Вы – «Фабрика сомнений»!
К вам обращаются крупные компании, когда хотят запутать людей. К вам обращаются компании, когда с помощью науки им нужно выдать правду за ложь. К вам обращаются компании, когда им нужно убедить общественность, что верх – это низ, синее – это красное, ночь – это день, а ложь есть истина.
Это мне изменить не по силам.
Вы не хотите, чтобы люди знали о вас и о том, чем вы занимаетесь. Вы держитесь в тени. Если уж у нас свобода слова, то вы должны говорить и о себе, и о своих клиентах – громко и гордо! К чему все эти подставные организации? К чему вам липовые научные журналы и исследовательские группы?
Пусть все знают, что это вы!
Понимаю, я не в силах изменить ни вас, ни то, чем вы занимаетесь. Зато я могу сделать так, что про вас узнают все.
Сегодня я опубликую ваши клиентские файлы, и, хотя твои клиенты попадут на первые полосы газет, главной новостью станешь ты!
Поздравляю! «Фабрика сомнений» прославится!
С любовью,
Аликс.
Постскриптум. Извинись за меня перед мамой и скажи Ионе, что я скучаю по нему, а в «Икс-боксе» все еще стоит «жучок»!
Аликс вложила письмо в конверт и приклеила марку. Она бросит его в почтовый ящик в каком-нибудь городишке, где на улицах нет камер наблюдения. Рано или поздно оно дойдет до адресата, а она будет уже далеко.
Девушка спрятала крашеные черные волосы под бейсболку и вышла из мотеля.
Мозес ждал ее, облокотившись на перила.
– Готова?
– Да.
С парковки раздался нетерпеливый гудок – сигналила Фрик, сидевшая за рулем фургона.
– Следующая остановка – Мексиканский залив! – объявил Адам. – Все на борт!
– Пляжный отдых, – театрально вздохнула Аликс. – Всегда об этом мечтала!
Мозес рассмеялся:
– Ну, только пока не уляжется шумиха.
– Неужели мы и правда откроем охоту на фонды, которые занимаются анонимизацией денег? – обрадовалась Аликс. – Помнишь, я тебе про них рассказывала?
– Как ты говоришь, через них проходят огромные суммы. Американский нефтяной институт, Донорский трастовый фонд… Куча денег – куча сомнений. И никто не знает, кто так щедро проплачивает исследования.
– Не нравятся мне анонимные деньги!
– Да уж. Думаю, стоит пролить на них свет и узнать, кто сегодня платит за сомнения.
– Фрик сможет их вскрыть?
– Она говорит, что да.
– Не хочу, чтобы вышло как в прошлый раз! Мы должны не только проникнуть внутрь, но и выбраться обратно, так что понадобится запасной план…
– Все получится! – Мозес оглядел парковку, на которой собрались остальные члены команды. Возле фургона стояли Танк, Синтия, Адам и Фрик, нетерпеливо махая руками. – Теперь мы не одни.
Фрик снова посигналила.
– Семья теряет терпение, – с улыбкой сказал Мозес.
– Едем или нет? – крикнула Синтия.
– Поехали? – спросил Мозес и протянул руку.
– Да! – воскликнула Аликс, беря его за руку. – Поехали!
Благодарности
Спасибо всем, кто меня вдохновлял, поддерживал и подвигал на то, чтобы эта книга стала лучше!
Во время нашего пребывания в Мексике Холи Блэк, Малинда Ло, Сара Риз Бреннан, Кассандра Клэр и Кристи Жак активно участвовали в разработке фабулы и многих персонажей этой книги. Это был увлекательнейший процесс! Среди тех, кто меня поддерживал, решал проблемы и улаживал детали, назову Тобиаса Бакелла, Роба Зейглера, Чарли Финли и Кена Лью. Дайан Бьюди с готовностью выступила в роли эдакого подопытного кролика и читала первые наброски. Несмотря на свою занятость, моя жена Анжула нашла время прочесть рукопись и сделала ряд ценных замечаний. Я неимоверно благодарен ей за поддержку в процессе написания романа и за каждый день, проведенный с нею!
Особую благодарность хочу выразить команде книг для юношества издательства «Little, Brown Books» за их веру в то, что роман о пиаре непременно найдет своего читателя. Отдельное спасибо моему редактору Андреа Спунер и помощнику редактора Диэдре Джонс. Ваши рекомендации, здравый смысл и непредвзятое мнение помогли мне добиться лучшего понимания моего же сюжета, а ваша преданность и готовность работать часы напролет – успешно закончить книгу! Как и везде, в писательском ремесле очень важны детали, поэтому я снимаю шляпу перед редактором, проверяющим факты, – Кристофом Берендесом. Он спас меня от нескольких досадных ляпов, а главное, проследил за тем, чтобы я не перепутал печень с почками! Если в книге и остались ошибки, то они целиком и полностью на моей совести!
Также выражаю большую признательность своему доброму другу Мишель Нейхейс, чья статья для журнала «Pacific Standart», «Продавцы сомнений», много лет назад вызвала мой неиссякаемый интерес к данной теме. Ее советы и рекомендации оказались поистине бесценными! Еще хочу поблагодарить профессора Тео Колборна и профессора Фредерика фом Сааля за нашу давнюю беседу, в ходе которой они поделились научным опытом, приобретенным в борьбе с компаниями, что защищают репутацию производителей. Отдельная благодарность всем тем ученым, журналистам и должностным лицам, которые ведут нескончаемый бой с «индустрией сомнений» и придают ее махинации огласке!
И последняя благодарность – моему сыну Арджуну, которого я совсем забросил. Роман закончен, и теперь я буду читать тебе книжки гораздо чаще. Клянусь!
Сноски
1
«Лига плюща» – группа университетов и колледжей на северо-западе США, пользующихся особым престижем: Йель, Гарвард, Принстон, Корнелл, Дартмур и др. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
PETA – «Люди за этичное обращение с животными» – организация, ведущая борьбу за права животных.
3
Отсылка к фантастическому триллеру Айры Левина «Степфордские жены». В западной культуре название города Степфорд стало нарицательным и означает место, в котором творится что-то странное, а люди ведут себя загадочно, неестественно.
4
Синдром Рея – редкое, но очень опасное заболевание, возникающее у детей и подростков. Сопровождается воспалением головного мозга и быстрым накоплением жира в печени.
5
Эрик Харрис и Дилан Клиболд – одиннадцатиклассники, которые устроили массовое убийство в школе «Колумбайн». В конечном итоге 18-летний Харрис и 17-летний Клиболд совершили самоубийство на месте преступления.
6
«В защиту науки».
7
OMB – Административно-бюджетное управление США. FDA – Управление по контролю над продуктами и лекарствами США. EPA – Управление по охране окружающей среды. OSHA – Управление США по охране труда и промышленной гигиене. NIOSH – Национальный