На мгновение зверь и люди оказались в тупике, но потом с арены донесся громкий рев – это был Янь Шэцзянь. Волк в испуге отпрыгнул, и Янь Шэцзянь тут же устремился за ним под одобрительные аплодисменты зрителей. Янь Шэцзянь был крупнее и выше остальных всадников, однако его конь очень резв. Волк молниеносно оказался под копытами скакуна, и Янь Шэцзянь наклонился вперед, протягивая руку, чтобы схватить зверя за хвост. Но разве могли другие воины так легко отдать победу? Они пришпорили лошадей и погнались за ним.
Волк припал брюхом к земле, не двигаясь. Увидев это, я выругался про себя: где эти варвары нашли подобный волчий дух? Конечно же, стоило боевому коню Янь Шэцзяня оказаться поблизости, зверь тут же подпрыгнул, целясь в мягкое брюхо скакуна. Янь Шэцзянь отреагировал очень быстро: он ударил волка ладонью по предплечью, лишь слегка промахнувшись мимо открытой пасти. Но спасти коня от когтей ему все равно не удалось: животное громко заржало от боли, когда с задней ноги волк содрал кусок плоти.
Остальные всадники бросились наверх, поднимая столько пыли от копыт, что заволокло всю арену. Слышно было лишь ржание лошадей и крики людей, но волк молчал, и на арене царил хаос. Когда пыль немного улеглась, мы наконец увидели, что всадники образовали круг. Внутри него находился волк, а рядом с ним лежало три лошадиных трупа. Воины, потерявшие коней, оказались вытеснены из круга. Они явно были ранены и с подавленными лицами отступили.
Варвары из других племен, видно, никогда не видели такой боевой формации. Они без конца посматривали на Цихай Чжэньюя, но лицо того было непроницаемым.
После еще одного тупикового промедления теперь уже Чу Е начал атаку. Однако новая волна битвы принесла еще два лошадиных трупа и раненых воинов. Волк же оставался на удивление хладнокровным: он лежал брюхом на земле, и каждый раз, когда делал рывок, неизбежно проливалась кровь. Все участники состязания были искусными и ловкими воинами, а некоторые даже не уступали моим Гуйгун. Однако они были безоружны, а их лошади боялись волка, так что одолеть зверя не выходило. Никто не мог победить.
Хоть Чу Е и был силен, но его слишком заботила сохранность своего скакуна. Его вороной конь тоже был очень ловок и постоянно уклонялся от атак волка. Однако в таком положении Чу Е не мог одержать верх. Конь Янь Шэцзяня был серьезно ранен и уже после двух схваток хромал. Оба они посматривали друг на друга, и никто не торопился нападать первым.
Тогда атаку начал всадник на рыжей лошади. Воин проявил изрядную смекалку: хотя оружие на арене запрещено, он вытянул из-под себя седло и со всей силы ударил им волка по голове.
Я услышал, как вождь племени Хэйшуй крикнул:
– Так нельзя!
Но никто не обратил на него внимания. Эта ловля волка и без того слишком опасна. Хотя воин и схитрил, остальные не осудили поступок. Только Цихай Чжэньюй слабо нахмурился.
Волк дернул головой, уклоняясь от удара воина, и вцепился ему в горло. Я сидел далеко, но все же услышал треск ломающихся костей. Янь Шэцзянь и Чу Е направили лошадей вперед, и Чу Е оказался быстрее: он схватил волка за хвост одной рукой и сильно дернул. Зверь разжал пасть и снова прижался к земле. Но вместо того, чтобы атаковать Чу Е, он набросился на скакуна Янь Шэцзяня. Янь Шэцзянь спрыгнул с коня, и волк вспорол тому живот. Чу Е не обратил на это внимания и потянул зверя за хвост, поднимая его и яростно ударяя о землю. Остальные воины тоже подоспели, и снова послышались крики: волк до сих пор был в сознании, а многие люди получили раны от когтей.
Ситуация на арене складывалась такая плачевная, что вожди семи племен не могли усидеть на месте. Они нетерпеливо поглядывали на Цихай Чжэньюя, надеясь, что он остановит состязание. Хан нахмурился и уже собирался встать, когда с арены донесся громкий крик Чу Е:
– Поймал!
Все повернулись к нему. Оказалось, что Чу Е все-таки удалось оглушить волка, и, схватив его за передние лапы, он положил их себе на плечи, как меховую накидку.
Голова и ноги у волка сильны, а вот поясница слабая, мне это известно. Но я бы никогда не подумал живьем сломать столь большому зверю хребет. В такой ситуации лишь степные воины могут придумать подобный способ.
Ошеломленная толпа вокруг арены взревела и разразилась аплодисментами. Чу Е продолжал держать волка на весу. Тот обмяк и казался просто шкурой. Зверь был мертв. По правилам ловля волка сейчас только начиналась: противники должны сразиться за оглушенного волка, но никто не сделал шага вперед. Зверь был так свиреп, но Чу Е смог голыми руками одолеть его, и все участники признали поражение. Чу Е гордо бросил волка на землю.
Вдруг зверь извернулся в воздухе, широко распахнул пасть и вцепился в вороного коня Чу Е. Животное не успело увернуться, живот его оказался вспорот, и кишки выпали наружу. Волк ловко отскочил назад, снова поднялся на лапы и блестящими глазами уставился на трибуны. Упавший конь придавил ноги Чу Е, и тот боролся изо всех сил, пытаясь выбраться. Но волк не тронул его, а вместо этого медленно пошел по кругу вокруг вороного коня, не сводя глаз с толпы.
Я обернулся и увидел, что лица у ебэйцев помрачнели. Даже Цихай Чжэньюй был потрясен, и отовсюду послышался шепот. Голоса становились громче, поднимаясь над ареной, будто ветер. Варвары говорили что-то вроде: «Волчий бог», «Владыка снежных волков», но я не понимал, что это значит. Лица некоторых воинов, оставшихся на арене, странно исказились, и они все как один соскочили с лошадей и упали ниц перед волком.
Не успев оправиться от потрясения, я вдруг услышал громкий крик, и мое сердце замерло.
Конечно же, Янь Шэцзянь воспользовался заминкой и обошел волка, резко обняв его руками. Его глаза излучали холод, и этот взгляд был мне знаком.
– Стой! – Слово еще не успело вылететь из моего рта, а Янь Шэцзянь, не обращая внимания на клыки и когти, раздирающие его грудь, голыми руками разорвал огромного волка пополам.
– Вот же напасть! – пробормотал я.
И услышал, как Цихай Чжэньюй тоже не сдержал горестного крика:
– Все кончено!
Глава шестая