День зимнего солнцестояния - Унаи Гойкоэчеа. Страница 30


О книге
грудь и прикажите бросить ее собакам; затем отрежьте нос, уши и губы; вырвите язык и разрубите его на части и так, изуродованную и лишенную всего, отправьте домой».

– Понятно, – сказал Андер, делая заметки в блокноте.

Икер продолжил двигаться вдоль стены, пока не подошел к фотографии Виктора Эрмосо. По мере того как профессор излагал свои выводы, он, казалось, избавлялся от охватившего его прежде страха. Вскоре он продолжал рассказ гораздо спокойнее, без прежних эмоций.

– Со второй жертвой убийца воспроизвел сцену кастрации Паниония и его четырех сыновей, описанную в восьмой книге. – Ученый сделал паузу. – Панионий был существом поистине омерзительным: скупал юных рабов, кастрировал их и поставлял персидской знати как евнухов. Среди несчастных оказался и Гермотим. Приобретший юношу вельможа отправил его в столицу – в подарок самому Ксерксу. По иронии судьбы, именно этот евнух сумел войти в доверие к царю и стать его приближенным. Жизнь шла своим чередом, пока однажды Гермотиму не представился шанс отомстить мучителю. Выполняя поручение Ксеркса в области Мисия, евнух столкнулся с Панионием. Скрывая свои истинные намерения, он щедро угостил кастратора и поблагодарил за возможность стать влиятельным человеком при персидском дворе. В награду он предложил Панионию переехать вместе с семьей в столицу и пообещал лично позаботиться о том, чтобы у них было все необходимое. С помощью этой уловки Гермотим заманил мужчину на свою территорию, а затем жестоко отомстил. Он заставил его кастрировать своих четырех сыновей, а тех затем проделать то же самое с отцом. Так Гермотим расплатился за старую обиду.

– Чего они только не вытворяли в древности, – поднял брови Альдай.

– Времена были мрачные. Жизнь не стоила почти ничего, а удача зависела от капризов судьбы. Вместе они всегда висели на тончайшей нити. – Профессор открыл портфель, достал книгу и протянул ее инспектору. – Я принес вам экземпляр «Истории» и отметил отрывки, которые имеют отношение к расследованию.

– Спасибо, профессор, – сказал Андер, поглаживая мягкий переплет. – Теперь в преступлениях прослеживается конкретный паттерн, ориентир, который, вероятно, поможет предсказать следующие шаги Н9. Теперь уже нет сомнений, что перед нами серийный убийца.

– Об этом я тоже хотел поговорить. – Икер снова сел. – Это касается псевдонима. Исходя из выявленных связей, я склонен думать, что «Н» относится или к Геродоту, или Истории [19], а цифра 9 указывает на деление оригинала манускрипта, выполненное александрийскими писцами. Они разбили произведение на девять книг, каждую из которых назвали в честь одной из девяти муз-покровительниц греческой мифологии. Больше всего меня пугает мысль о том, что убийца начал с последней, запустив смертоносный обратный отсчет. Если наше предположение верно, то Н9 намерен усеять улицы еще семью трупами.

– Мы этого не допустим, – решительно сказал Андер. – Это огромный вызов, пугающая реальность, с которой нам предстоит столкнуться. Но мы здесь, чтобы сорвать его планы. В этом и заключается наша работа.

Искандер бросил плащ на спинку стула и сам плюхнулся на него. За исключением пары журналистов, которые, как и он, еще не закончили статьи, в редакции было пусто.

– Хочу видеть у себя на столе качественный материал о расследовании убийств в Олабеаге и Сан-Антоне. Текст должен быть готов к девяти, – потребовал Артета, наставив указательный палец на репортера, словно нож.

Девять. Искандер перевел взгляд на настенные часы, висевшие в дальнем углу редакции. Минутная стрелка неумолимо двигалась вперед. Коллеги называли эти часы дамокловым мечом, нависшим над их головами.

У него было всего два часа, чтобы написать… что? Ничего. У него ничего не было. Молодой журналист сжал лицо в ладонях и энергично потер щеки. Нужно собраться.

Весь день его преследовали неудачи: время, потраченное на сбор информации от осведомителей, беготня по улицам и пустые звонки не дали результатов. Он знал только то, что ничего не знал. Никаких новостей о двух убийствах, потрясших спокойствие города, засыпавшего под зимним небом.

Репортер откинулся в кресле и огляделся.

И тут он увидел.

На потрепанном столе лежал большой коричневый конверт, подписанный: «Вниманию Искандера Алонсо».

В его глазах заблестел огонек надежды. Шестое чувство подсказывало – это та самая зацепка, которую он так ждал.

8

На первой полосе утреннего выпуска «Эль Коррео» вышла статья под заголовком «Призраки прошлого». Ниже поместили фотографии Селии Гомес и Ханире Артолы. В своей работе Искандер Алонсо сообщал о граффити, обнаруженных на местах преступлений, и отмечал их связь с двумя нераскрытыми исчезновениями в Бискайе в девяностые годы.

Репортер подробно описал каждое из дел, привел показания свидетелей и мнения агентов, принимавших участие в розыске, рассказал о ходе расследования. Очевидно, ему пришлось приложить немалые усилия, чтобы собрать такой объем информации в столь сжатые сроки.

Сидя за обеденным столом, Андер листал газету и задумчиво сжимал между пальцев дотлевающую сигарету. Желтым маркером он выделил фрагмент с цитатой бывшего комиссара полиции, пожелавшего остаться анонимным: «Ключ к успеху раскрытия убийства – понять мотив и провести тщательный осмотр места преступления. Об этом часто забывают, и многие дела остаются нераскрытыми. Не бывает идеальных преступлений, бывают плохо проведенные расследования».

Креспо взял мобильный телефон и набрал номер Гардеасабаля.

– Доброе утро, шеф, – ответил инспектор. – Ты уже читал газету?

– Да, за завтраком, – сказал Андер, выпуская две струйки дыма через ноздри.

Он пытался бросить курить – это было обещание, данное себе и дочери. Но сейчас у него не было иного способа облегчить одолевавшую его тревогу: он чувствовал себя как корабль, севший на мель, неспособный вырваться из вязкого русла реки. Андер пришел к выводу, что курить – значит выбрать меньшее из зол. Вторым была бутылка.

– Как они получили эту информацию? – спросил Гардеасабаль. – Я не понимаю.

Мужчина погасил сигарету о жестяную банку, которую использовал вместо пепельницы.

– Без понятия. Но голову даю на отсечение, что утечка не из нашей группы. В отделении полно людей, которые могли иметь доступ к нашей переговорной. Практически любой агент может беспрепятственно зайти, пока там никого нет.

Андер закрыл газету и подошел к окну. Туман окутал крыши домов, оставив в зоне видимости лишь палисадник да мощеную дорожку между участками. Бильбао заливал непрекращающийся дождь, который только усилился с рассветом.

– Нам нужно пересмотреть протоколы безопасности. Будем исходить из предположения, что в отделе завелся крот, – продолжил Креспо.

– У меня есть другая гипотеза, – сказал Гардеасабаль. – Возможно, информацию в газету слил сам Н9.

– Не исключено. Но тогда вопрос такой: зачем? – Андер прислонился к оконной раме. – Что он выигрывает, вынося на публику данные, которые раньше подбрасывал нам в виде загадок?

– Вероятно, он не

Перейти на страницу: