Артефакт для наследницы - Женевьева А. Навроцкая. Страница 9


О книге
сдвинут в сторону, ковер под ним собрался в гармошку. Вспышки агрессии не были редкостью, но Сайласу было страшно представить, что стало этому причиной. Босс редко выходил куда-то в полном одиночестве, так что это должно быть серьезно.

– Я заглянул в лавку нашей старой знакомой, – мрачным тоном оповестил он Сайласа, выдохнув дым. – Ее наследница – непосвященная. Думал, это будет просто, но на меня налетел их ублюдок-перевертыш. Учитывая, что девчонка так долго сюда добиралась, он должен быть очень слаб – и тем не менее, – босс провел рукой с сигаретой вдоль своего лица и, опустив ее, потер запястье. Сайлас только теперь обратил внимание, что он был без одной перчатки. – Впрочем, я не уверен, что она смогла бы стереть печать, но попробовать стоило. Если бы только не эта мерзкая тварь…

От упоминания фамильяра семьи Ансуорт Сайласа передернуло. Удивительно, как босс вообще остался жив.

– То есть войти мы туда до сих пор не можем? Скорее всего, после случившегося даже непосвященная решит принять меры, и хоть она не владеет магией, проникнуть в дом теперь будет проблематично.

– Ты можешь, – сказал босс наконец, бросив на Сайласа задумчивый взгляд. – Печать не пропускает темных колдунов, которые прошли инициацию в Ордене, но тебя это не касается.

– Хотите, чтобы я ее разрушил?

Босс затянулся и, выпуская дым тонкой струйкой, покачал головой:

– Лучше не рисковать, открывая дорогу конкурентам. К тому же не думаю, что она знает, где расшифровки: старая карга должна была предусмотреть, что такое случится. Это все осложняет.

Сайлас задумчиво покивал. Любовь босса к драматическим паузам порой раздражала, но он молча ждал, когда же тот разродится внятным приказом.

– Фамильяр. – Босс затушил сигарету в черной пепельнице, почти сливающейся со столешницей. – Я проклял его, и девчонка не сможет ему помочь. Вряд ли он превратится при ней. Такая тварь может нам пригодиться: даже с дохлого фейри можно получить целое состояние. Но он нужен мне живым. Мы ведь знаем, как он относится к хозяевам. – Босс задумчиво постучал пальцами по столешнице. – Наверняка с ним можно договориться. А если будет упираться, Винси быстро убедит его в том, что с нами можно иметь дело. Он влетел в лавку, так что, как бы непосвященная ни решила с ним поступить, далеко он не уйдет.

Сайлас ожидал чего-то подобного – и все равно ощутил нервозность. Будь его воля, он бы запер это в железном ящике и выбросил в океан. Но раз боссу так хочется поиграть с волшебными зверушками…

– Постараюсь. Что делать с девчонкой?

Боссу явно не понравилось слово «постараюсь», но он никак его не прокомментировал, лишь слегка нахмурился.

– Мне плевать, как ты будешь добиваться доверия. Главное – попади в дом, обыщи там все и узнай, где спрятаны расшифровки Книги Печатей.

– Это может занять время, – задумчиво пробормотал Сайлас.

– Не больше месяца, если сделаешь все как надо. Первого отчета жду через неделю, и постарайся разобраться с совой до завтра.

Сайлас отвернулся, закатив глаза в ответ на издевательский тон босса. В Сент-Ивори ночь, поэтому отправляться туда раньше утра смысла нет. А это значит, что у него есть время придумать хороший план.

Когда дверь ударилась о стену, Софи вздрогнула и бегло оглядела очертания бабушкиной комнаты. В окно проникал слабый свет фонаря с противоположной стороны улицы, но его не хватало, чтобы свободно передвигаться в темноте. Софи пошарила по стене. Выключатель найти не получилось, а телефон, как и фонарь, остались в лавке.

Она почти смирилась с мыслью, что лестницу на чердак придется искать на ощупь, но, спохватившись, сбегала в свою комнату и принесла свечу с коробком спичек. Дрожащие пальцы несколько раз соскальзывали, но на третий раз у нее получилось зажечь фитиль. Софи шагнула в комнату и, поводив по кругу свечой, сразу же увидела деревянную лестницу, ведущую к открытому люку.

На чердаке оказалось довольно тесно, и Софи, едва не налетев на стол посреди узкой комнатушки, начала лихорадочно шарить по полкам в поисках того, о чем говорил мужчина. Наконец она наткнулась на деревянную подставку с пузатыми баночками и вытянутыми колбами с жидкостями разных цветов и консистенций. Ни одна из них не была подписана, а Софи понятия не имела, как должен выглядеть нужный отвар.

Взяв по одной емкости каждого вида, она, стараясь не споткнуться и ничего не уронить, очень осторожно спустилась с лестницы, вышла из комнаты и, задув свечу, поставила подсвечник на пол.

– Ты чего так долго? – зашипела Клэр, когда Софи вернулась к подсобке. – Мне вот не хочется заканчивать этот день размышлениями о том, куда спрятать труп. Хотя… – Она бросила задумчивый взгляд на морозилку.

Софи закатила глаза и опасливо приблизилась к мужчине, который лежал спиной к двери и не шевелился, лишь тяжело, прерывисто дышал с громким хрипом. Спина у него посинела, и Софи с жалостью подумала о том, как он, должно быть, сейчас мучится. Она обошла его по кругу и, опустившись на корточки, осторожно коснулась спутанных серебристых волос. Мужчина приоткрыл черные глаза и посмотрел на нее. Белесые ресницы трепетали, отбрасывая тени на впалые щеки, будто ему было сложно оставаться в сознании.

– Я не знаю, как выглядит отвар, – тихо сказала она, расставляя на полу баночки и колбы. – Поэтому принесла все, что было.

Он медленно вытянул руку и пошарил среди них. Софи заметила, что кончики его пальцев словно покрыты черной краской, а заостренные ногти клацают о стекло и временами соскальзывают на пол, царапая его с неприятным звуком.

Наконец дрожащая рука замерла над колбой с вязкой жидкостью зеленоватого цвета. Софи выхватила ее из-под тонких пальцев и откупорила пробку. В нос ударил горький запах трав и чего-то еще, будто хорошо знакомого, – вечерней свежести, сгущающегося над рекой марева, лета… Она невольно замерла, охваченная непонятными ощущениями, но быстро опомнилась.

Приподняв его голову, Софи вылила отвар в приоткрывшийся рот, испачканный в засохшей черной жидкости.

– Diolch, – пробормотал он, откинув голову на пол. Спустя секунду его окутала полупрозрачная дымка, и он снова превратился в сову.

– На каком это языке? – спросила Клэр, с плохо скрываемым ужасом разглядывая представшую перед ней картину.

Софи устало взглянула на колбу в своей руке и шумно выдохнула:

– Валлийский. Он сказал «спасибо».

– Чудесно. И что дальше?

Софи уже приняла решение, поэтому не думала и секунды.

– Отнесу его наверх.

– С ума сошла?! – Клэр широко распахнула глаза. – Лучше придумать, как запереть подсобку, чтобы он отсюда не выбрался!

– Это же человек! – возмутилась было Софи, но выразительный взгляд Клэр заставил ее

Перейти на страницу: