<П. А.> СИДОРОВ. – Очевидно, составителям дается право решить вопрос о «Дневнике».
Проф. <В. А.> ДЕСНИЦКИЙ. – Мы так это и запишем.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ. – Если составители примут решение публиковать «Дневник» в виде избранных статей, опубликованных в литературе, так составить специальный проспект этого тома как особо сложного.
<С. Л.> ГОРСКИЙ. – Если составители, выслушав все соображения, выразят это в проспекте, никакого греха тут не будет. Разумеется, такое важное начинание не ограничится одним сегодняшним обсуждением. Сегодня – это первое обсуждение, а в Москве будет созван научный актив Госиздата для обсуждения вашего проспекта, и желательно, чтобы если не все, то хотя бы один из составителей участвовал в этом обсуждении.
Таким образом, тут нельзя административно ограничивать товарищей, а надо предоставить им возможность творческого разбора.
Это вопрос литературы, и он решится литературным разумом нашего мира.
<В. Н.> ОРЛОВ. – Значит мы сегодня никакого решения не выносим?
<С. Л.> ГОРСКИЙ. – Нет, выносим.
<В. Н.> ОРЛОВ. – Тогда я прошу зафиксировать мое мнение: публиковать только художественные произведения.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ. – Обсуждение показало, что по поводу публикования публицистики Достоевского есть разногласия. Были внесены два предложения: включать ли публицистику, или ограничиться изданием художественных произведений.
Я прошу членов совета проголосовать.
Проф. <А. С.> ДОЛИНИН. – Скажите, статьи Добролюбова – это публицистика или литературная критика?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ. – Это критика, но есть еще полемика Достоевского с современниками.
<В. Н.> ОРЛОВ. – Мое мнение: нужно издать художественные произведения полностью и извлечь и из «Дневника» все художественные произведения.
Проф. <В. А.> ДЕСНИЦКИЙ. – Литературные речи тоже относятся к художественным произведениям?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ. – Ставлю на голосование вопрос:
Печатать в десяти томах только художественные произведения.
<Проф. В. А. ДЕСНИЦКИЙ>. – Таким образом, вы не отрицаете, что критерий у вас художественный.
<ПРЕДСЕДАТЕЛЬ.> – Голосую <за> предложение Владимира Николаевича Орлова – издавать только художественные произведения, то есть только романы, повести, наброски художественных произведений.
(Голосование «за» – трое)
Кто против?
(Голосование «против» – шесть)
<С. Л.> ГОРСКИЙ. – Кто за предложение, сформулированное Владимиром Николаевичем? Прошу голосовать всех, а не только членов редакционно-издательского совета.
(Голосование «за» – четверо.)
Кто за 12-томное издание в том виде, как его предлагают составители?
(Голосование – абсолютное большинство.)
И третье предложение – если мы издаем 12-томное и включаем публицистику, то издавать «Дневник писателя» целиком, как он был представлен Достоевским?
(Голосование «за» – четырнадцать.)
Разрешите поблагодарить за участие в обсуждении и закрыть заседание редакционно-издательского совета.
Заседание закрывается.
Проект инструкции для редактирования собрания сочинений Ф. М. Достоевского, составленный В. А. Десницким, А. С. Долининым и Г. М. Фридлендером, 28 февраля 1955 г. [781]
Инструкция
для редактирования собрания сочинений Ф. М. Достоевского,
в 12 томах (Гослитиздат, 1955–1956).
I. Состав издания
1. Настоящее собрание сочинений является полным собранием художественных произведений Ф. М. Достоевского (тома I–X), а также собранием его избранных литературно-критических статей, очерков, фельетонов (том XI) и писем (том XII). Объем каждого тома от 25 до 40 авторских листов. Кроме законченных художественных произведений в собрание сочинений включаются наброски, планы и заметки из записных книжек, печатаемые в конце Х тома.
В состав издания входят также все литературно-критические статьи Достоевского, главы «Дневника писателя», посвященные литературе, а также некоторые другие главы, имеющие наиболее значительный интерес (об искусстве, языке и др.). Все помещаемые в издании статьи и главы из «Дневника писателя» печатаются в цельном виде, полностью, без купюр. Письма печатаются, как правило, целиком, но допускается также помещение отрывков, посвященных литературным и стилистическим вопросам, из писем, имеющих в целом лишь узко-биографический интерес и поэтому не включаемых в настоящее издание в полном виде.
Статьи, приписываемые Достоевскому (принадлежность которых ему не доказана), а также его стихи и переводы в собрание сочинений не входят.
2. Состав каждого тома собрания сочинений Достоевского определен в плане издания.
II. Композиция томов.
1. В основу распределения материала по томам кладутся хронологический и жанровый принципы.
2. Все произведения даются в одной редакции. Отдельные важные с идейной и художественной точки зрения или с точки зрения истории текста варианты из других редакций приводятся в примечаниях. В приложении к «Бесам» дается не напечатанная при жизни Достоевского глава из романа.
3. В конце каждого тома помещаются «Примечания». Примечания даются раздельно к каждому произведению.
4. В I томе дается критико-биографический очерк о Ф. М. Достоевском; в последнем (XII) томе – хронологическая канва его жизни и творчества и алфавитный указатель помещенных в собрании сочинений произведений. XI том (Статьи) и XII том (Письма) снабжаются указателями имен. К отдельным томам по решению Главной редакции могут быть даны послесловия.
5. Каждый том открывается портретом Достоевского (в соответствующий период его жизни) и иллюстрируется снимками с рукописей, первопечатных изданий и другими документальными материалами.
III. Подготовка текста.
1. Тексты, при жизни Достоевского не печатавшиеся, печатаются по последней рукописной редакции, произведения, печатавшиеся при жизни писателя один раз, – по первопечатному (журнальному) тексту. Произведения, перепечатывавшиеся при жизни Достоевского несколько раз, печатаются, как правило, по тому последнему, прижизненному изданию, в подготовке которого, как свидетельствуют документальные данные и изучение текста, Достоевский принимал непосредственное участие (и которое является поэтому наиболее аутентичным). В случае, если историко-филологическое изучение текста приведет редактора в отдельных случаях к выводу о необходимости печатать тот или другой текст в другой редакции и по другому источнику, его выводы выносятся на обсуждение Главной редакции, которая принимает об этом мотивированное решение, заносимое в протокол.
2. При подготовке текста редактор обязан: 1) изучить все относящиеся к каждому произведению рукописные материалы и его печатные издания, вышедшие при жизни Достоевского, а также те из посмертных изданий, которые почему-либо важны для истории текста; 2) определить на основе сравнительного изучения наиболее авторитетные редакции и источник; 3) текст этого источника редактор обязан путем тщательного историко-филологического изучения и сравнения с другими источниками освободить от имеющихся в нем погрешностей: опечаток, пропусков, цензурных и редакторских искажений и т. д.
Одновременно с представлением тома в издательство, редактор представляет в издательство паспорт тома, в котором отмечает (мотивируя их) внесенные им в текст на основании сравнительного изучения источников исправления по сравнению с источником, взятым за основу печатаемого текста. Паспорт вместе с текстом тома рассматривается и утверждается Главной редакцией и издательством.
В паспорте отмечаются: а) чтение мест, исправленных редактором, в различных источниках текста, рукописных и печатных; б) мотивировка сделанных исправлений.
3. Совершенно бесспорные опечатки и описки в воспроизводимом источнике исправляются, и эти исправления редактором не оговариваются. Остальные исправления, внесенные в текст воспроизводимого источника, отмечаются в паспорте и характеризуются в комментариях.
4. Цензурные искажения, засвидетельствованные документально, исправляются редактором в тексте, и эти исправления оговариваются в комментариях. В случае, если восстановление первоначального, неискаженного цензурой текста невозможно (так как на текст, искаженный цензурой, наслоилась позднейшая авторская правка художественно-стилистического порядка), это отмечается в комментариях. В случае, если при изучении текста возникает предположение о вмешательстве цензуры или автоцензуры, но предположение это остается гипотетическим, воспроизводимый текст также остается без изменений, а предположение редактора излагается в примечаниях.
5. Слова, ошибочно пропущенные в источнике, восстанавливаются по смыслу и приводятся в угловых скобках.
6. Цитаты русские и иностранные проверяются по источнику, которым пользовался Достоевский, и в необходимых случаях по современным изданиям. Сделанные Достоевским в цитатах изменения текста (кроме искажений и орфографических ошибок) не исправляются, но оговариваются в комментариях. Здесь же указываются источники, откуда взяты цитаты, если это не указано Достоевским.
7. Примечания Достоевского, а также переводы иностранных слов и фраз, встречающихся в тексте, даются под соответствующей страницей текста (в скобках курсивом указывается язык, с которого дается перевод).
8. Курсив как знак смыслового выделения везде сохраняется и не заменяется разрядкой.
Названия произведений и цитаты, означенные в источнике курсивом, набираются прямым шрифтом с кавычками.
9. Собственные имена, личные и географические в статьях и письмах, там,