Эволюция Генри 4 - Владимир Алексеевич Ильин. Страница 10


О книге
желаете решить при помощи моего товара?

— Еще какая, — буркнул тот.

— Быть может, вы расскажете о ее сути? Поверьте, дальше меня информация никуда не пойдет. Моя репутация основана на деликатном отношении к тайнам покупателей. Если я буду знать — возможно, отговорю вас самих. А быть может, подскажу убедительные аргументы для ваших друзей.

Мистер Марантис надолго задумался.

— Вы же знаете, что у нас тут теперь мир и всеобщая любовь? — С раздражением махнул он рукой.

— Да, мистер.

— И вы, должно быть, догадываетесь, что происходит после войны? — Посмотрели исподлобья.

— Множество вещей. Какая именно вас беспокоит?

— Чужие взгляды. Взгляды на мой бизнес. Эти твари уже пропихивают поправки в закон о рабстве. Всю войну их не волновало, кто обрабатывает поля и кто их кормит!

— Я не видел следов принуждения у людей в поле.

— Коллективная эволюция. Все до одного — возвышенные в подчинении у бригадира. — Хмыкнул мистер Марантис. — Не переживайте, это все бродяги и сброд, преступники и воры.

Мистер Колин Фипс не переживал. Ему было наплевать.

— И это было законно всю войну! А сейчас… Они хотят все отнять! Все, у меня, у моих друзей! Эти нищие с запада и юга смотрят на наши богатства и грезят, как бы все забрать!

— Тут нужен хороший юрист, я полагаю.

— Нет! Законы они напишут. Слишком много голодранцев в Вашингтоне, и все они скулят на ухо своим президентам!

— В самом деле, я не понимаю, как десяток дополнительных уровней возвышения могут помочь решить ситуацию.

— Все просто, мистер Фипс. Мы планируем убить их лидеров. — Сухо высказал тот.

— Г-хм. Правила этики не позволяют обращать наши услуги против бывших, даже несостоявшихся клиентов, — с оттенком сожаления произнес Колин.

Только вляпаться в заговор ему не хватало.

— Это не ваши клиенты.

— Но…

— Мистер Фипс. В Солт-Лейк-Сити уехали одни президенты. А приехали подменыши. У меня есть доказательства, вам принесут ознакомиться. Отселенные семьи, бывшие друзья и любовницы, увольнения близких друзей, переводы в другие города знакомых, проверки… Наших президентов убили и подменили. Вместо них — непонятные люди, которые готовы принимать непонятные законы!

— Дело неприятно пахнет политикой.

— Вы приехали, чтобы вмешаться в дела суверенной страны и дать оружие Северу против Юга, вам ли говорить об этом?.. — Усмехнулся Марантис. — Все, что мы хотим — уничтожить это кубло, которое нам навязали. Мы не планируем новой войны — Боже упаси! — но вице-президенты, которые непременно уцелеют, нам знакомы. К слову, это они забили тревогу о подмене… Президента Юга мы стерпим, он необходим. Но наши лидеры — вновь станут нашими! И они будут весьма признательны нам…

— То есть я могу рассчитывать на бонус по исходу дела? — Неожиданно заинтересовался мистер Фипс.

— Можете рассчитывать, — кивнули ему. — На весьма щедрый бонус.

— На мой выбор?

— В пределах разумного.

— О, есть у меня на уме нечто необременительное, — легонько улыбнулся торговый представитель. — Да, я думаю, мне есть, что вам предложить.

— Итак. — Внимательно смотрел мистер Марантис.

Фипс достал из внутреннего кармана блокнотик, раскрыл на нужном месте и передал хозяину дома.

— Что это? — Вглядывался тот в отлично детализованную зарисовку ручкой. — Черный Обелиск?

— Верно. Обратите внимание на правый нижний угол.

— Скол? Не понимаю, — листнув на страницу дальше, тот не нашел продолжения.

— Отсутствует четверть покрытия у нижней грани. Поврежденный Черный Обелиск. До конца неясно, как это смогло получиться — Обелиски считаются нерушимыми. Возможно, столкнулись два Обелиска, возможно брак производства. Тем не менее в Испании мне досталось это.

— И как это должно нам помочь?..

— Внутри Черного Обелиска обнаружился Реликт. Нерожденный. — Мягко заявил Фипс, уже с привычным удовольствием наблюдая за удивлением собеседника — а потом и ужасом осознания.

— Вы хотите сказать…

— Я не хочу сказать, что в каждом Черном Обелиске — Реликт. У меня для этого нет подтверждения. От одной мысли, что нечто, выдающее нам таланты, говорящее с нами голосами наших близких, способно в один миг стать кровожадной тварью, требующей экспансии и жертв, если честно, мне становится не по себе. Так что я полагаю, что зародыши Реликтов могут быть схожи с Черными Обелисками, как плод ядовитый быть весьма схож со съедобным.

— Но если вы не ошибаетесь, то…

— Мистер Марантис, — с легким осуждением перебил его Колинс. — Я не делаю никаких заявлений, это всего лишь предположения. Возможно, чуть позже, когда мы завершим сделку, то сможем обсудить природу Реликтов за бокалом вина. Но пока — оставим теорию и вернемся к практике.

— Хорошо… — Поджав губы, удержался Марантис. — И зачем нам этот гнилой обелиск? Свести с ума все население страны, когда те узнают и впадут в истерику? Вы хоть понимаете, что это означает? Что надежды нет, нас сотрут в любой миг, как этого захотят! Этим знанием вы собрались торговать⁈

— Ну зачем же кому-то об этом знать? — Успокаивая, поднял Фипс ладонь. — Людей, лишенных надежды, крайне сложно держать в узде. А вам нужна спокойная, подконтрольная держава вместо анархии близкого конца света, не так ли?

— Тогда я не понимаю… Джордж сказал, вы предлагаете десяток уровней возвышения, а не эту мерзость! — Ерзал на месте, пытаясь скрыть страх, хозяин дома.

— Я предлагаю вам услугу по контакту с привезенным мною нерождённым Реликтом. Он, как и настоящий, назначит вас верховным жрецом, даст семь уровней возвышения вам и по три вашим людям. Но не получит власти над вашими душами. А как придет время — я верну вот этот осколок, отколовшийся от Обелиска, на место, и он про вас забудет, вернувшись в свой бесконечный сон.

— Вы хотите сказать, что можете контролировать… Вот это? — Облизнув пересохшие губы, кивнул Марантис на незакрытый блокнот.

— Ну разумеется. Я им владею. Этим божеством. — Усмехнулся мистер Фипс. — И предлагаю вам всю силу этого божества, без последствий. Силу которой, все так боятся, покорную вашей воле. Семь уровней — это достаточно, чтобы решить вашу проблему с правительством?..

— Черт возьми, да! — Лихорадочно смотрел землевладелец.

— Вот видите. Осталось собрать плату и привезти ее на мой корабль, оснащенный ядерным оружием.

— Это вы к чему?..

«Да уж понятно к чему — и не думайте пытаться отобрать у меня — мое».

— Ни к чему, мистер Марантис. Мой корабль будет надежным местом для любой платы, но до корабля вам придется сопроводить ее самим. Мы принимаем художественные полотна классиков, музейные ценности и части высокоуровневых зверей. Более подробно можно будет согласовать с мистером Броком.

— Снова Англия тащит к себе все диковинки мира…

— Мы возвращаем их на остров.

— Куда притащили из Рима и Греции… — Вставлял слова Марантис, думая совершенно о другом.

Перейти на страницу: