Я понял, что мы сейчас со Светозаром вообще разговариваем на разных языках.
— По поводу вмешательств, я уверен, что Добромыслов мне не навредит. А насчет толмача… — добавил я. — Вы про переводчика что ли? Куда нам ещё с собой переводчиков тащить? Да и лишние люди нам не нужны. Опять же, кто согласится рисковать своей жизнью неизвестно зачем?
— Я сейчас не про человека сказал, — уточнил Светозаров. — Существует артефакт «Толмач», он же переводчик, который даёт возможность носителю понимать то, что ему говорят на иностранном языке, и его слова переводить на язык собеседника.
— Это вы серьёзно сейчас? — спросил я.
— Ну да. А вы что думали? Конечно, есть энтузиасты, которые учат диалекты. Это маги из дипломатического корпуса, или из разведки. Это да, есть такое. Ну чтобы учить семь китайских диалектов, никакой жизни не хватит, и мозгов тоже.
— То-то я думаю, что у нас Тагая резко тошнить начало после подобных мероприятий.
— А вы то есть их реально учили?
— Да, — кивнул я. — Тагай нашёл какой-то способ и закачал нам это дело прямо в мозг. У всех, правда, не хватило, как вы выражаетесь, «мощностей», чтобы изучить все. Но от трёх до семи получилось у всех.
Светозаров явно пребывал в шоке, сидя за своим столом и глядя на меня.
— Вот ты знаешь, — проговорил он, — если бы мне это сказал кто-нибудь другой, я бы его на смех поднял. Но слышать это от тебя… Я начинаю понимать, что вы используете возможности менталистов совсем не так, как я ожидал, что их вообще будут использовать.
— Но тема же хорошая, — сказал я, разведя руками, — удобная.
— За ночь семь китайских диалектов? И никто не сошел с ума? — переспросил Светозаров. — Очень удобно. Если уж на то пошло, я не знаю, как у вас там это происходило, но на всякий случай, — он встал из-за стола и прошёл к шкафу. — Комплект «Толмача» я вам всё-таки дам. Там, конечно, двенадцать предметов, таскать это всё на себе не стоит. Будешь выглядеть не то как женщина, не то как новогодняя ёлка. Всё-таки там две серьги́, и по кольцу на каждый палец, то есть по предмету на каждый диалект. Но что уж говорить, — добавил он, — лучше так, чем вообще не понимать, что тебе, улыбаясь, щебечут китайские «друзья».
Теперь уже настало моё время удивляться.
— Знали бы мы, может, тогда и не затевали всё это мероприятие.
— Если бы вы знали, то не придумали бы столь уникальный способ обучения. Если знания у вас реально усвоятся без вреда для разума, у вашего Тихомира Добромыслова очередь будет расписана государственным аппаратом на века вперёд. Это я тебе гарантирую.
— Я ему обязательно передам, — ответил я без малейшей иронии. — Ну и раз уж пошла такая песня с обменными подарками… — проговорил я, наблюдая, как Светозаров аккуратно достаёт из шкафа коробку строгих очертаний и расцветки и ставит её передо мной. Я же достал папку со списком, созданным мной утром.
Посмотрев на бумаги в моих руках, Светозаров хлопнул себя по лбу и сказал:
— Ах да, сейчас!
И, пройдя к шкафу, вытащил оттуда пару тубусов, в которых находились карты, запрошенные мной.
— Вот то, что нашли: отдельно карты по Тохарской империи. Вот здесь отдельно карты по столице Тариму. Так, а вот это, — он указал на коробку, — дипломатический набор. Я даю вам свой, так что используйте в переговорах, пожалуйста, сами, никому не передавайте. Этот набор я обычно использую на китайских переговорах. Если необходимо, надевай. Кольца, самоподгоняющиеся по ширине пальцев. Серьги тоже на уши прицепятся сами. Разработали это всё дело профессионалы. Ну и, собственно, всё. Больше мне тебя одарить нечем, пока ваш друг Добромыслов не придумает, во сколько он оценит услуги по лингвистическому обучению нашего госаппарата. Я бы составил очередь, кто к нему пойдёт на обучение.
— Я ему обязательно передам, — сказал я. — Но у меня для вас тоже ответный подарок.
— Слушай, фон Аден, — сказал Светозаров, блеснув глазами, — мне всё больше и больше нравится с тобой общаться. Но что на этот-то раз? Мне кажется, что переплюнуть новости про остров Виктория уже практически невозможно.
— Нет, — ответил я. — Подарками такого масштаба, к сожалению, порадовать вас не могу.
Я положил перед Светозаровым листы, исписанные мелким убористым почерком.
— Вот у меня такой подарок.
Светозаров подхватил бумаги в руки и пробежался по ним взглядом.
— А что это? Что за перечень фамилий?
— Китайская дипломатическая агентурная сеть, внедрённая в наш государственный аппарат. Напротив перечня фамилий указаны прегрешения, а у некоторых даже суммы расписаны: за сколько они продались и по каким вопросам были задействованы.
— А это-то у тебя откуда? — Светозаров поднял на меня глаза.
— Ну, мы же должны были откуда-то взять образцы этих китайских диалектов, — ответил я. — Вот и взяли.
— Только не говори, что мне сейчас надо будет как-то объяснять случайную смерть китайского посла? — безо всякой надежды на положительный ответ произнёс Светозаров, вновь уставившись в бумаги и читая их уже более внимательно.
— Боги упаси! — усмехнулся я. — Жив, здоров. Ну, может, голова будет немного болеть, но это… пить надо меньше. А это просто его чистосердечное признание, написанное моей рукой почти под диктовку. Правда, он этого не вспомнит. Да и всё равно у него дипломатический иммунитет. Мы его на место вернули. А вот наших аристократов и ворюг, наверное, вам стоило бы потрясти. А то, ишь какие суммы мимо казны проходят.
Иосиф Дмитриевич переводил взгляд то на меня, то на список, то снова на меня, затем снова на список и практически утонул в нём.
— Ого, — бормотал он. — Даже ты здесь замешан! Однако! Ничего себе стоимость! Может, и мне уже начать взятки брать?
Я на это бормотание только мог сидеть и ржать, потому что очень уж Светозаров был в ударе и высказывался крайне эмоционально.
— Ну что, я, наверное, пойду, — сказал я. — А то нам ещё в дорогу собираться.
— Иди-иди, — проговорил Иосиф Дмитриевич с улыбкой. — Ты мне тут такое чтиво интересное принёс. Так что сидеть только с ним разбираться теперь неделю: кого за что и как хватать.
— Успехов вам, — сказал я, встал, пожал Светозарову руку и отправился домой.
Глава 6
Уже к вечеру мы были в полном сборе. В том же составе, что и в храме