Месть профессора Мориарти - Игорь Сергеевич Градов. Страница 34


О книге
фамилия не Дрейк, а Трайлер — я наследник по женской линии, по мужской, к сожалению, уже никого не осталось.

— Портрет когда-нибудь реставрировали? — поинтересовался Шерлок.

— Нет, — покачал головой хозяин, — в этом не было нужды, ведь он не представляет какой-то особой художественной ценности. Да, старый, самый конец шестнадцатого века, однако живописец неизвестен, и, как считают знатоки искусств, вряд ли это был кто-то из великих мастеров прошлого, скорее всего — местный художник-самоучка. Портрет дорог нам как семейная реликвия, никто и никогда не рассматривал его с точки зрения цены или продажи на художественном аукционе.

— Вы сказали, что ваша дочь занималась живописью? — уточнил Шерлок. — Значит, она знает, как можно очистить и подновить старую картину?

— Честно говоря, не знаю, — немного удивился мистер Трайлер, — нужно спросить у нее самой.

Он позвал дочь, и Шерлок задал ей тот же вопрос. Мэри немного подумала и кивнула:

— Да, мне известно, как это сделать, я брала уроки у Патрика Вебера, очень хорошего художника, и он научил меня разным приемам работы с масляными красками. В том числе и тому, как снимать старый слой и наносить новый. Но для чего вам это нужно, сэр?

— Посмотрите сюда, на эту карту в руке Дрейка, — сказал Шерлок. — Если приглядеться, то на ней можно различить какой-то рисунок. Интересно, что там было изображено? И еще я вижу на нем какие-то буквы…

— В этом нет ничего необычного, — пожал плечами хозяин дома. — Насколько я знаю, в шестнадцатом веке было принято рисовать портреты мореплавателей и путешественников с картами в руке. Это была прямая отсылка к тому, чем они занимаются и чем прославились. Заметьте, мистер Холмс, морские карты тогда тоже считались произведениями искусства и ценились весьма высоко. Они даже преподносились в качестве подарка венценосным особам!

— Но все же, — продолжал настаивать Шерлок, — нельзя ли очистить эту часть портрета от грязи и полностью раскрыть изображение? Копоть и время сделали свое дело — сейчас почти ничего не видно, я с большим трудом смог что-то различить…

Мэри подошла поближе к картине, посмотрела, затем кивнула:

— Пожалуй, я смогу это сделать, тогда будет лучше видно.

— Отлично! — обрадовался Шерлок. — Давайте перенесем портрет в кабинет и посмотрим, что из этого выйдет.

Холмс и доктор Ватсон не без труда сняли картину со стены (она, как я поняла, оказалась довольно тяжелой) и притащили в кабинет на втором этаже. Мистер Трайлер убрал с письменного стола свои бумаги, снял письменный прибор и подзорную трубу Дрейка, освободил место. Мэри принесла из своей комнаты баночки, бутылочки, тряпочки и кисти. Картину положили на столешницу лицом вверх, поставили рядом несколько подсвечников с зажженными свечами, чтобы было светлее, и девушка приступила к работе.

Она поочередно открывала пузырьки, смачивала какой-то жидкостью свои тряпочки и осторожно протирала правую нижнюю часть картины, где была изображена карта. В кабинете появился крайне резкий и неприятный запах, и мне пришлось на время покинуть его и спуститься на первый этаж, иначе мое тонкое, острое собачье обоняние серьезно пострадало бы от этих реставрационных манипуляций.

Примерно через полчаса работа была закончена, и я снова поднялась по лестнице (не могла же я пропустить самое интересное!). Шерлок, доктор Ватсон и Мэри склонились над картиной и что-то внимательно рассматривали. Великий детектив вооружился лупой и буквально водил носом по поверхности портрета, а Ватсон и Мэри держали канделябры, чтобы ему было лучше видно. Узкие окна в комнате, помимо ставен, были закрыты еще и плотными пыльными шторами, дневной свет через них почти не проникал.

Наконец Шерлок распрямился и с удовлетворением произнес:

— Как я и думал! — Затем обратился к доктору Ватсону: — Дорогой друг, вы захватили с собой саквояж?

Ватсон кивнул. Он никогда не покидал нашу квартиру без своего докторского набора, это была многолетняя, давно устоявшаяся привычка, ведь его в любой момент могли позвать к больному.

— Пожалуйста, достаньте скальпель и пару пинцетов, — попросил Шерлок.

— Что вы собираетесь делать? — удивился мистер Трайлер.

— Нужно провести небольшую операцию, — чуть улыбнулся великий сыщик, — вскрыть тайник, который находится в этом портрете.

— Тайник? — еще больше удивился старый джентльмен. — Но где же он? Я ничего не вижу!

— Сейчас я вам покажу! — загадочно произнес Холмс.

Глава пятая

С помощью Ватсона Шерлок перевернул портрет лицом вниз и, склонившись, начал что-то внимательно рассматривать на обратной стороне холста.

— Здесь, — показал он доктору. — Видите, в этом месте ткань чуть выпирает? Сделайте небольшой разрез сбоку и постарайтесь осторожно подцепить за край.

Ватсон аккуратно надрезал холст скальпелем, подцепил, как и сказал Шерлок, пинцетом часть ткани и приподнял. Перед нашими изумленными взорами предстала старинная карта — небольшой темно-коричневый кусок пергамента. Она была так искусно прикреплена (очевидно, с помощью рыбьего клея, которым пользовались тогда моряки) к обратной стороне картины, что, если бы не острый глаз Холмса, мы бы ничего не заметили.

Шерлок и Ватсон осторожно развернули находку — и послышался общий вздох разочарования. Да, это была та самая старинная карта, которую так долго и упорно искали, но время, увы, не пощадило ее: чернила и краски почти полностью стерлись, различить что-либо на ней было, увы, практически невозможно.

— Вот ради этого кусочка пергамента и был затеян весь спектакль с привидениями и арендой вашего дома, — произнес Холмс, обращаясь к мистеру Трайлеру, — вот она, карта сокровищ!

— Но как вы догадались? — удивленно произнес пожилой джентльмен.

— Это было нетрудно, — чуть улыбнулся великий сыщик. — Когда Мэри расчистила изображение, я смог прочесть на карте в руке сэра Фрэнсиса надпись in aversa, что по-латыни значит «сзади», то есть на изнанке холста. Обратите внимание: свиток в руке Дрейка — это изображение части какого-то побережья, скорее всего, места, где и был зарыт клад, но точное его местонахождение было указано на самой карте, доставшейся внуку сэра Фрэнсиса, Уильяму. А он, прекрасно понимая ее ценность и зная, что за ней наверняка начнут охотиться, спрятал ее в необычном месте: приклеил на изнанку портрета своего знаменитого деда. Весьма остроумное решение — никто никогда не догадался бы! Для потомков же Уильям оставил подсказку на самой картине: написал маленькими, едва различимыми буковками: in aversa. Мол, смотри сзади… Он сам, очевидно, не имел возможности отправиться на поиски сокровищ, но дал совет потомкам, где они находятся. А затем распустил слух, что карта якобы спрятана где-то в доме или зарыта в саду. В то время как она находилась у всех буквально на виду!

Мистер Трайлер покрутил в руках темный, сильно стершийся кусок пергамента в руках и разочарованно произнес:

Перейти на страницу: