И Шерлок коротко, сухо рассмеялся: ему снова удалось ловко обмануть преступников. Да еще и получить с них деньги! Которые, несомненно, пойдут на хорошее, благое дело.
— Спасибо, Альма, — наклонился Шерлок ко мне и ласково погладил по голове, — ты снова выручила нас!
Я гавкнула: «Всегда пожалуйста! Готова помогать и дальше! Особенно если это служит делу справедливости».
На этом наши приключения в доме мистера Трайлера закончились, мы сели в коляску и благополучно вернулись в Лондон — каждый к своей жизни и своим обязанностям. Доктор Ватсон опять поехал к пациентам, Холмс в очередной раз погрузился в меланхолию (ожидая нового интересного дела), а я, как всегда, забралась в свое любимое кресло и предалась сладкой дреме. А что еще делать ненастной осенней порой, когда на улице — холодный дождь и резкий, пронизывающий ветер?
Однако эта история имела неожиданное продолжение: через пару дней я застала Шерлока за совершенно не характерным для него занятием — он читал какой-то роман. Я крайне удивилась: отлично знала, с каким безразличием (и даже пренебрежением) великий сыщик относится к художественной литературе, особенно современной. Я поняла бы, если бы он листал справочник по химии или физиологии, но на обложке значилось: «Остров сокровищ», автор — Роберт Стивенсон. Заметив мое удивление, Шерлок пояснил:
— Случайно увидел в книжной лавке и решил купить. И ты знаешь, Альма, что-то в этом есть: таинственный остров, пираты, сокровища капитана Флинта… Одноногий Сильвер и его попугай: «Пиастры, пиастры!» Должен признаться, что написано это совсем даже неплохо, мистер Стивенсон, несомненно, знает свое дело…
Холмс улыбнулся:
— Нет, правда, никогда не думал, что это чтение может меня увлечь. Наверное, так на меня повлияло наше последнее расследование: Фрэнсис Дрейк и все, что с ним связано…
И снова углубился в чтение. Я тихонько покинула гостиную, чтобы не мешать великому детективу.
Нет ничего важнее мелочей
Глава первая
Холмс как-то сказал мне: «Нет ничего важнее мелочей, они часто помогают нам в раскрытии преступлений. Надо только уметь их увидеть. И сделать потом правильные выводы». Именно о таком деле, связанном, казалось бы, с одним мелким, незначительным фактом, я и хочу вам рассказать.
Был чудесный апрельский день 1884 года. На вязах возле нашего дома на Бейкер-стрит еще только начали появляться первые зеленые побеги, а вот клейкие почки каштанов уже почти полностью развернулись. Было тепло, солнечно, дул приятный легкий ветерок. Чудесная погода для прогулок!
Мне не сиделось в квартире, и уже рано утром я выскочила на улицу. Обежала дом вокруг и оказалась на заднем дворе. Поискала своего лучшего друга, кота Барти, но не нашла: видимо, серый разбойник опять унесся куда-то по своим кошачьим делам. Поэтому я сделала для моциона еще пару кругов, а затем вернулась в квартиру.
Оказалось, вовремя — у нас появились гости: инспектор Лестрейд и еще один весьма солидный, хорошо одетый джентльмен. Они только что вошли в прихожую и спрашивали у миссис Хадсон, дома ли мистер Холмс. Тот находился у себя в комнате, проводил какой-то очередной химический опыт (это я поняла по едкому запаху, доносившемуся сверху). Шерлок услышал голос Лестрейда и крикнул:
— Инспектор, поднимайтесь наверх, я сейчас!
Гости пошли в гостиную, а я, как всегда, шмыгнула под лестницу, откуда можно было слышать все, о чем говорили на втором этаже. Лестрейд поздоровался с нашим великим сыщиком и представил своего знакомого:
— Мистер Самуэль Дебшер, главный управляющий лондонским отделением «Английского кредитного банка». Там вчера произошло одно весьма неприятное происшествие. Оно и вынудило нас обратиться к вам, Холмс. Как всегда, за советом и помощью. Причем это дело настолько необычное и удивительное, что я просто теряюсь. Впрочем, мистер Дебшер сам вам сейчас все расскажет.
Наш гость покашлял, прочищая горло, затем начал говорить:
— Отделение банка, которым я имею честь руководить, существует уже почти сто лет, у него весьма солидная репутация. Это, как вы понимаете, мистер Холмс, крайне важно для любого кредитного учреждения, и особенно у нас в Лондоне, где много разных банков и клиент всегда имеет большой выбор. И может разместить свои средства в лучших из подобных заведений. Поэтому репутация и надежность для нас — превыше всего. Это первое, на что мне бы хотелось обратить ваше внимание. Далее: прежде чем мы приступим к делу, которое и привело меня к вам, хотелось бы получить от вас гарантии, что все, что вы сейчас услышите, останется строго между нами. Я знаю: вы частный детектив и берете за услуги определенный гонорар, и мы готовы предложить вам весьма солидную сумму за вашу помощь, но с одним непременным и строгим условием: никто, кроме нас троих, не должен знать ни о самом расследовании, ни о его результатах. Вообще никто и ничего!
— Насколько я понял, — произнес Шерлок, — речь пойдет о каком-то преступлении, скорее всего — краже, которое произошло в вашем банке. Так? И вы хотите, чтобы я нашел этого вора…
— Именно так, мистер Холмс! — подтвердил банкир.
— Допустим, я найду его, — согласился Шерлок, — но этот человек обязательно должен предстать перед судом, чтобы понести заслуженное наказание. В этом случае огласки избежать не получится: на судебном заседании сможет присутствовать любой человек, значит, скорее всего, на нем будут репортеры. И сведения о краже обязательно попадут в лондонские газеты, о ней узнают многие…
— Это не должно вас волновать, мистер Холмс, — важно произнес банкир, — полагаю, мы сумеем решить эту проблему. Нам нужно, чтобы вы нашли вора и помогли вернуть украденное, и на этом все. Наказание преступника не является для нас принципиально важным, мы надеемся решить наши проблемы тихо, без громкого разбирательства. Для соблюдения же юридических формальностей достаточно присутствия одного инспектора Лестрейда, ибо он уже олицетворяет закон и порядок.
Инспектор негромко кашлянул, подтверждая слова банкира.
— Дело, о котором пойдет речь, мистер Холмс, — продолжил через секунду Дебшер, — носит весьма тонкий и деликатный характер, и оно напрямую связано с репутацией нашего банка, и я должен быть абсолютно уверен в том, что…
— Хорошо, согласен, — сухо сказал Шерлок (его, судя