Я замерла, глядя на Лиора.
— У-убийцы? — прошептала я, глядя в его глаза.
— Да, — негромко произнес Лиор, горько усмехнувшись. — Вы в огромной опасности, мадам. Над вами сгущаются страшные тучи.
— Вы сейчас о чем? — спросила я, замирая на стуле.
— Только не волнуйтесь, — усмехнулся Лиор. — Если что, я с вами. Здесь. Рядом.
Он положил свою руку поверх моей руки, а я посмотрела на фамильный перстень.
— Вы что-нибудь странное замечали в поместье? — спросил Лиор, а я сглотнула. Я не просто замечала. Я сегодня целовалась с этим «странным». И если бы не протупила, то, быть может, мы бы проснулись вместе в одной постели.
Лиор принял мое молчание за замешательство.
— Вы видели холод? — спросил Лиор. — Он как будто появляется, а потом исчезает… Вы даже спрашивали меня об этом. Я помню. Вы его тоже замечали…
— Ну… — прошептала я, прекрасно понимая, о чем он сейчас говорит.
— Даже во время нашего первого разговора я его заметил, — твердо произнес Лиор.
— И что это могло бы значить? — прошептала я, а во рту пересохло от напряжения.
— Кто-то расчищает себе путь к вам, мадам, — мрачно заметил Лиор, сжав мою руку. — И этот кто-то ни перед чем не остановится. Две смерти не случайны. Поэтому я и предложил вам замужество. Потом предложил вам отдать мне бразды правления семьей. Имея доступ к родовой магии, я смогу вас защитить.
— От кого же? — прошептала я, чувствуя, как по коже пробежали мурашки.
— От убийцы, который… — заметил Лиор.
И тут я решила сыграть ва-банк.
— От того, кто убил вашу невесту? — спросила я тихим голосом. — Лизетта Соун была вашей невестой, пока не связалась с моим мужем…
Глаза Лиора распахнулись, а потом я увидела, как его взгляд впился в меня.
— Откуда вы знаете? — резко произнес Лиор, а его глаза сверкнули.
— Догадалась, — вздохнула я, отводя взгляд со вздохом.
Нет, ну не рассказывать же, что я рылась в его вещах!
Глава 62
— Вы очень проницательны, — вздохнул Лиор, опустив глаза. — Вы все правильно угадали или… почувствовали. Мы были помолвлены. И уже была оговорена дата свадьбы, но тут вмешался ваш муж. Я не знаю, что он насулил родителям невесты, но что-то в отношениях изменилось. Нет, меня не прогнали. Я стал… как это правильнее сказать? Запасным женихом. Обидная должность. Мне даже предложили руку ее сестры. Но я отказался.
Вот почему смерть Лизетты представили как болезнь! Там же еще есть невесты! Как я не подумала! Еще бы! Такое пятно на репутации семьи! Убийство! Тем более в доме у «пока еще женатого» жениха!
— О ее смерти я узнал от слуг. И тут же бросился в поместье Соунов. Когда я приехал, ее уже похоронили. От ее горничной я узнал, что это — никакая не болезнь. А самое настоящее убийство. Я пробрался в склеп и обнаружил, что слуги были правы. Я подумал на Лионеля. И тут новость — Лионель Делагарди тоже мертв.
Лиор промолчал, сжимая мою руку до боли.
— Так что, мадам, вокруг вас сгустились тучи. Я подозреваю, что кто-то из женихов — убийца. И его интересуют ваши деньги, — заметил Лиор. — Потом тишина… И убийство виконта. Только потому, что он первым проявил настойчивость и решил с вами поговорить…
«Ага, поговорить! Как же!» — пронеслось в голове. — «За такие разговоры по-хорошему тюрьма светить должна!»
— Я понимаю ваши чувства, — произнес Лиор. — Понимаю, что вы чувствовали, когда узнали о Лизетте. И вы соврали мне, что вы были лучшими подругами. И я знаю почему! Потому что вам ужасно стыдно. Стыдно признать, что та, которой вы помогали деньгами из своего приданого, оказалась… Я не знаю, как произнести это слово при вас. Я понимаю, как вам было больно, когда вы осознали, что больше не нужны мужу. Мне было так же больно, что я больше не нужен Лизетте.
— Но вы же ее любите, — произнесла я.
— Нет, — произнес Лиор. — После того, как я своими глазами увидел ее свидание с вашим мужем. В карете. Любовь прошла. Но осталось чувство долга.
Он вздохнул.
— Меня привело в это поместье желание найти убийцу Лизетты. А потом я встретил вас. И теперь я понимаю, что должен вас защитить. От него, — прошептал Лиор, беря мою руку и прижимая ее к своей груди. — Подумайте сами. Я не хочу вас торопить. Мне не нужны ваши деньги. Можете оставить их себе. Я не претендую. Единственное, что вы могли бы мне отдать — это кольцо. Хотя бы временно, пока я не уничтожу угрозу. Я готов дать вам магическую клятву, что верну его, как только уничтожу того, кто охотится на вас.
Повисла тишина. Тяжелая, как его признание.
— Я не хочу, чтобы вы выходили замуж за кого-то из этих людей, — произнес Лиор. — Любой из них может оказаться тем самым убийцей. И подозреваю, что он следит за вами. И он опасен. Поэтому я предлагаю вам замужество. Я буду хорошим мужем. И… я уверен, что у нас может что-то получиться…
Я молчала, глядя по сторонам. Холода пока не было… Я надеялась, что убийца нас не слышит.
— Более чем уверен, что сможем стать счастливой семьей. Ведь два человека, которых предали, прекрасно понимают чувства друг друга. Вас предали, вы потеряли. И я понимаю вашу боль. Давайте будем честными. Я понимаю, что вы испытываете к мужу очень противоречивые чувства. Так же как и я к Лизетте. Но я уверен, что мы могли бы стать счастливой парой. Когда переживем это. Я буду заботиться о вас. А вы обо мне…
Глава 63
Я стояла между двумя полюсами.
Один — тьма, которая знает меня. Знает мою боль, мою жажду мести, мою темную сторону. Он видит во мне не святую, не невинную, а женщину, которая может радоваться смерти. Он принимает меня. Слишком хорошо понимает. Его прикосновения — это боль, но она живая. Она настоящая. Это не маска.