Пермские мифы для детей - Павел Лимеров. Страница 23


О книге
mif.to/d-letter

Все книги для детей и родителей на одной странице: mif.to/deti

#mifdetstvo

#mifdetstvo

Над книгой работали

Иллюстрации Любови Мустафиной

Руководитель редакционной группы Анна Сиваева

Шеф-редактор Татьяна Медведева

Ответственный редактор Любовь Неволайнен

Литературный редактор Антонина Семенова

Художественный редактор Татьяна Сырникова

Корректоры Лилия Семухина, Анна Погорелова, Татьяна Князева

ООО «МИФ»

mann-ivanov-ferber.ru

Электронная версия книги — ООО «Вебкнига», 2026

Примечания

1

Старинное коми название Урала — Из («камень). Так же называли Урал и на Руси. Здесь и далее прим. авт., если не указано иное.

2

Стефан Пермский, в миру Степан Храп (ок. 1340–1396) — епископ Пермский, святитель, просветитель Перми, апостол зырян. Прим. ред.

3

Коми пасы — знаки рода, которые использовали как обереги и в качестве знака родовой собственности. Их ставили на предметы быта, например на прялки, ими обозначали охотничьи угодья.

4

Братина — старинный большой сосуд, в котором подавались напитки для разливания по чашам.

5

Эол — в античной мифологии бог ветра.

6

Так называли ненцев.

7

Рабо Ш. Путешествие по Среднему Поволжью и Северу России. СПб.: Алетейя, 2024. С. 167.

8

Каллистрат Фалалеевич Жаков (1866–1926) — писатель, философ, математик, этнограф, первый исследователь мифологии коми.

9

Толокно — мука из поджаренного очищенного овса.

10

Долото — инструмент для долбления отверстий.

11

Сечка — рубяще-режущий инструмент, тяжелый нож с широким клинком.

12

Паголенок — голенище чулка или чулок с отрезанным носком.

13

Грядка — шест, перекладина или полка, приспособленная в крестьянской избе для вешания одежды, просушки дров над печью, хранения муки.

14

Помочь — у крестьян так называлась помощь друг другу в труде.

15

Пай — часть, доля.

16

Старица — участок прежнего русла реки, который со временем превратился в отдельный водоем.

17

Овин — строение для сушки снопов.

18

Пестерь — плетеная из лыка корзина, короб.

19

Цверги — название карликов в скандинавской мифологии.

20

Тшамья — амбар (кладовая) на длинных ножках возле охотничьей избы.

21

Иван Иванович Лепёхин (1740–1802) — русский ученый-энциклопедист, путешественник, естествоиспытатель, лексикограф, академик Императорской академии наук и художеств в Санкт-Петербурге.

22

Утир (коми-перм.), войтыр (коми-зыр.) — «народ»; коми утир, коми войтыр — «коми народ», «коми люди».

23

Лепёхин И. Продолжение дневных записок путешествия по разным провинциям Российского государства в 1771 году. СПб., 1780. С. 194–195.

24

Три аршина — примерно 2 метра 13 сантиметров.

25

Карбас — парусное судно средней величины.

26

Подсека — расчищенное для пашни место среди леса.

27

Матвей Меховский (ок. 1457–1523) — польский историк и географ эпохи Ренессанса, профессор Краковского университета, придворный врач и астролог короля Сигизмунда I.

28

Охотничье угодье — территория для охоты в собственности семьи или рода охотника. Передается по наследству.

29

Острога — орудие для рыбной ловли в виде вил с несколькими зубьями.

Перейти на страницу: