186
Судьбе прокитайского бюро в Коломбо посвящена статья: Yoon D. ‘Our Forces Have Redoubled’: World Literature, Postcolonialism, and the Afro-Asian Writers’ Bureau // The Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry. 2015. Vol. 2. № 02. P. 233–252.
187
РГАНИ. Ф. 5. Оп. 55. Д. 46. Л. 129.
188
См. более подробный анализ содержания журнала: Azeb S. Dar El-Odaba: Afro-Asian Writers Remapping Blackness and Afro-Arab Identities. MA thesis, State University of New York, Buffalo, 2011; Halim H. Lotus, the Afro-Asian Nexus, and Global South Comparatism // Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East. 2012. Vol. 32. № 3. P. 563–583. «Лотосу» посвящены и другие недавние исследования: Kassamali S. Faiz Ahmed Faiz in Beirut // The Caravan. 31 May 2016: https://caravanmagazine.in/reviews-essays/you-had-no-address-faiz-beirut (дата обращения: 08.06.2024); Ghouse N. «Lotus Notes»: A Series on the Afro-Asian Writers Association, Part A, B, C // Mada Masr (blog). August 2014: https://madamasr.com/en/topic/afro-asian-writers-association/ (дата обращения: 08.06.2024); Mehmood T. Lotus Project. American University in Beirut: https://www.aub.edu.lb/fas/ampl/Pages/lotus.aspx (дата обращения: 08.06.2024).
189
РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 27. Д. 627. Л. 20.
190
См. формулировку предложения Фаиза и проделанную им подготовительную работу: РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 26. Д. 6164.
191
По иронии судьбы через шестнадцать лет после того, как Фаиз выступил с этим предложением, в 1979 году, Фаиз стал редактором «Лотоса», когда редакции журнала пришлось перебраться из Каира в Бейрут. См.: Kassamali S. Faiz Ahmed Faiz in Beirut.
192
РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 27. Д. 628. Л. 9 (27 июня 1969 года).
193
РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 26. Д. 6164. Л. 24.
194
Людмила Васильева, состоявшая личным переводчиком Фаиза во время его регулярных визитов в Москву, рассказывает о его конфликтах с советскими культурными ведомствами, хотевшими, чтобы журнал четче отражал геополитические цели Ассоциации. Интервью с Людмилой Васильевой.
195
Анатолий Софронов время от времени предлагал руководству Союза писателей выпускать журнал и на русском языке, но к нему, очевидно, не прислушались. РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 30. Д. 2337. Л. 51.
196
РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 27. Д. 628. Л. 10 (27 июня 1969 года).
197
Все заголовки статей взяты из пятого номера «Лотоса», вышедшего в апреле 1970 года.
198
Anderson B. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso, 1983. P. 33. Подробнее о содержании журнала см. Halim H. Lotus, the Afro-Asian Nexus, and Global South Comparatism, а также готовящуюся к печати работу Дункана Юна.
199
Разумеется, не обошли и культурных функционеров, руководивших Ассоциацией: ее глава Юсуф ас-Сибаи и председатель Советского комитета солидарности стран Азии и Африки получили премию в 1974 году.
200
Стенограмма заседания Постоянного бюро АПСАА о присуждении премии «Лотос» афро-азиатским писателям (22.06.1970). РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 27. Д. 767.
201
РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 30. Д. 2337. Л. 45.
202
Liu L. After Tashkent: The Geopolitics of Translation in the Global South. Institute for Cultural Inquiry-Berlin, 22 June 2018: https://www.ici-berlin.org/events/lydia-h-liu/ (дата обращения: 08.06.2024).
203
Khotimsky M. World Literature, Soviet Style: A Forgotten Episode in the History of the Idea // Ab Imperio. 2013. № 3. P. 119–154.; Tyulenev S. Vsemirnaia Literatura: Intersections between Translating and Original Literary Writing // Slavic and East European Journal. 2016. Vol. 60. № 1. P. 8–21.
204
Khotimsky M. World Litrature, Soviet Style. P. 151.
205
Петров П. К истории издательства «Прогресс». М.: Прогресс, 1987. С. 5.
206
О космополитизме Москвы 1930‑х годов см.: Clark K. Moscow, the Fourth Rome. P. 79–104.
207
Петров П. К истории издательства «Прогресс». С. 80–81.
208
После того как в восточноевропейских странах пришли к власти коммунисты, издательства литературы на иностранных языках начали появляться в Варшаве, Софии, Бухаресте, Будапеште, Белграде, а в более крупных масштабах – в Ханое, Восточном Берлине, Тиране и Пекине. Большинство из них (кроме Seven Seas Publishers в ГДР, специализировавшегося на переводе немецкой литературы на английский) публиковали тексты о своей стране, ее истории и новых достижениях. Китайский аналог таких издательств (Foreign Languages Press), существующий по сей день, особенно активно работал в период советско-китайского раскола и «культурной революции». С 1966 года он начал издавать на разных языках один из абсолютных мировых бестселлеров – «Цитаты Мао Цзэдуна» («Маленькую красную книжицу»).
209
Петров П. К истории издательства «Прогресс». С. 67, 108.
210
«Прогресс» выпускал несколько серий, посвященных современной западной науке, таких как «Критика буржуазной идеологии и ревизионизма», «Экономическая мысль Запада», «Социальные науки за рубежом». Несмотря на внешнюю критику западных теорий и философских учений, описание самих теорий было весьма подробным, что открывало доступ к ним догадливому советскому читателю, спокойно пропускавшему критику. Вдобавок «Прогресс» публиковал политически неоднозначные труды Збигнева Бжезинского, Генри Киссинджера и Леонарда Шапиро, предназначенные для заведомо известного круга читателей или по крайней мере для научных библиотек. Подробнее об этих сериях см.: Петров П. К истории издательства «Прогресс». С. 108.
211
Наиболее последовательная попытка в этом направлении сделана в недавней работе: Prashad V. (ed.) The East Was Read: Socialist Culture in the Third World. New Delhi: LeftWord Books, 2019. В ней собраны размышления некоторых читателей 1960–1980‑х годов, главным образом из Индии, но также из Китая и Латинской Америки, об их отношениях с советскими книгами.
212
ГАРФ. Ф. 9590. Оп. 1. Д. 503. Л. 1–2.
213
Интервью с Людмилой Васильевой.
214
Вопрос гонораров был непростым. В 1973 году Советский Союз присоединился к Всемирной конвенции об авторском праве, что обязывало советских издателей платить гонорары публикуемым ими зарубежным авторам. Но даже до этого советские издательства платили гонорары писателям, если те были очень важными персонами, проявляли настойчивость или отчаянно нуждались в деньгах. Другой вопрос, выплачивался ли гонорар в рублях (которые можно было потратить только в СССР) или в иностранной валюте.
215
Эти вычисления основаны на указателе содержания журнала за двадцать лет его существования: Иностранная литература: указатель содержания, 1955–1974.
216
Интервью с Александром Ливергантом.
217
Kozlov D. The Readers of Novyi Mir: Coming to Terms with the Stalinist Past. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2013.
218
РГАЛИ. Ф. 1573. Оп. 3. Д. 188. Л. 20–21.
219
РГАЛИ.