«Да что она теперь может, — храбрясь, подумала Ида, рассматривая старую герцогиню. — Ивар прав. Это ее мужчины по ее велению исполняли ее желания. Сама она всего лишь дряхлая и слабая женщина. Не может ничего».
Но Ида ошибалась.
Размышляя, она потеряла бдительность и слишком близко подошла к старухе.
Приблизилась, чтобы пожалеть и самой найти жалость в ее объятьях.
Но стоило ее платью коснуться руки старухи, как та злорадно взвыла и вцепилась обеими руками в подол Иды.
— Попалась! — выла она.
Ее руки, словно крысы, вскарабкались вверх по ткани. Старуха, злорадно сипя, довольно ловко поднялась, цепляясь за одежду Иды, да так, что Ида и глазом моргнуть не успела.
Объятая странным ступором, она и оттолкнуть герцогиню не смогла, и удрать не успела.
— Мерзавка! — рыкнула старуха, ухватив Иду за волосы и надежно наматывая их на руку. — Убила моего Натана! Моего красивого, самого красивого самого сильного мальчика!
Она потянула девушку так, что Ида вынуждена была согнуться в три погибели.
Только сейчас ступор ее отпустил, и она взвыла от ужаса, поняв, в какую страшную ловушку попала.
— Он сам!.. — верещала она, стараясь выкрутиться из цепких рук герцогини. — Он сам! Он первый! Он бил меня! Он хотел…
— Мне неважно, что он хотел! Ты убила его, и ты за это ответишь!
Ноги несли старую герцогиню на удивление быстро.
А старые руки ее были крепкими и сильными.
Как бы не орала и не сопротивлялась Ида, а старуха спустила ее по лестнице, плечом толкнула двери, ведущие в подвалы.
В лицо Иде дохнуло холодом и сыростью.
И страх снова окатил ее словно кипятком.
— Куда вы меня ведете?! — кричала она. — Куда ведете?!
Старуха злорадно расхохоталась.
— Ты же догадалась, — едко и сладенько ответила она. — Так зачем спрашиваешь?
Кровь застыла в жилах у Иды. Она отчаянно завизжала и уперлась ногами в пол. Но старуха была словно из железа отлита.
И продолжила тащить Иду, как ни в чем не бывало.
— К нему?! К вашему мужу? — орала Ида, извиваясь и сопротивляясь. — Но зачем?!
— Хе-хе-хе, — рассмеялась старая герцогиня, через плечо глянув на Иду.
Глаза у нее были веселые и совершенно сумасшедшие.
«Помешалась от горя!» — про себя ахнула Ида.
— Ты ответишь за свое злодеяние, мерзавка! — ответила герцогиня.
— Н-но вы же не отдали меня Ивару! Вы же вступились за меня! — взмолилась она. — Разве не затем, чтобы защитить?!
— Затем, чтобы подманить тебя, пташечку, и наказать собственноручно! Дура! — грубо рявкнула герцогиня.
— Нет-нет-нет! Зачем к чудовищу, зачем?!
— Послужишь семье хоть раз, — зло сопела герцогиня. — Старого герцога не кормили уже неделю. Хоть сожрет свежего мяска. А не сожрет, так развлечется!
— Что?!
— Ты, мерзавка, тогда вернешь мне Натана! Моего Натана! Родишь ребенка от старого герцога! И мы с ним славно заживем! Будет мне утешение на старости лет!
— Нет, нет, нет!
Крик Иды, полный ужаса, метался под низким каменным потолком.
И герцогине понравился ее ужас.
Она хрипло рассмеялась.
— Шучу, — проскрипела она злорадно. — У этого мерзкого монстра голод давно пересилил всякое иное желание. Хотя кто знает, кто знает…
У дверей, за которой беспокойно бегало и бесновалось чудовище, старуха замедлила шаг и полезла за ключами, которые висели у нее на поясе, на цепи.
Она долго копалась, но выбрать нужный ключ одной рукой она не могла.
Бормоча под нос проклятья, она потянулась второй рукой к связке и нечаянно выпустила большую часть волос Иды.
Та почуяла свободу; но удрать не спешила. А зачем, если старуха снова ее нагонит, заставит слуг изловить и опять притащит сюда же?
— Да где этот чертов ключ, — бормотала она, скрежеща в скважине.
Ида услышала, как щелкнул замок. Почуяла, как дверь отошла от косяка, чуть приоткрывшись, и услышала, как ударило в крепкое дерево двери острвми когтями голодное чудовище.
— Подожди, подожди, милый, — ворковала старуха. — Я привела тебе лакомый кусочек! Ну, отойди! Пшел, кому сказала!
В приоткрывшуюся щель старуха тыкала своей палкой, отгоняя чудовище, и все шире раскрывала дверь.
И Ида решилась.
Рванув, она оставила в цепких пальцах старухи прядь своих волос.
Но сама была свободна.
Что есть сил ухватив старуху вместе с ее ненавистной палкой, она пихнула ее туда, в темноту, в раскрывшуюся дверь, к монстру.
И с силой потянула дверь на себя, захлопнув ее за завопившей герцогиней.
Окованная железом, крепкая и тяжелая, дверь заглушила вопли жертвы.
Несколько раз стальные когти полоснули по дереву, и все смолкло.
— Развлекайтесь, голубки, — зло прошипела Ида, дрожащими пальцами поворачивая ключ в замке.
Она уже придумала, куда выкинет его.
Она запирала эту дверь навсегда.
И выпускать из нее никого не собиралась.
Глава 69
Робер хотел, чтобы я осталась у него еще на неделю.
— Пока не приведут в порядок дом, — повторял он. — Нужно изгнать остатки яда, проветрить и отмыть…
Но я не могла находиться вне дома.
Туда меня тянуло.
Старая Марта меня поддержала.
Отведенный ей уголок в доме Робера ей не понравился.
Комната была красивая, но пахла морем. Там был много украшений, красивых тканей, но Марта себя там чувствовала лишней.
И боялась нечаянно задеть что-нибудь и разбить.
— Мы все перемоем водой с настойкой бессмертника! — поддакивала она мне.
Робер понял, что нас не переспорить, и вздохнул тяжко.
— Хорошо, — глухо ответил он. — Но позвольте мне хотя бы проверить дом. Я зайду первым. Я прослежу, чтоб там было безопасно…
В пустом доме гулял ветер.
Комнаты были выстужены, и я чуть не заплакала от того, как темно, холодно и одиноко там было.
— Скорее растопите камины и печи! — велела я оробевшим слугам.
Я бежала впереди всех, высоко подняв подсвечник с горящей свечой.
Будто этим крохотным огоньком можно было вернуть жизнь в огромное темное здание…
— Подождите же, — просил Робер, следуя за мной. — Здесь может быть небезопасно!
— Ах, да бросьте, — отмахнулась я. — Все тут хорошо! Иначе б мы уже были мертвы!
Робер лишь снова покачал головой печально. Его угнетало то, что я не слушаюсь его.
Но он все равно пытался меня уберечь от беды.
Он разжег