Я знал, что она не погибла. Нет. Из той точки, где она исчезла, исходили волны зрелости, удовлетворения и неизъяснимого блаженства… но ни малейшего намёка на смерть!
Мы отвернулись, опустошённые, лишённые эмоций и даже мыслей. В оцепенелом трансе мы добрались до Венуспорта. Мы не стали ничего объяснять. По негласному согласию мы умолчали о том, что видели. Это было слишком ново, слишком свежо. И слишком непохоже на жизнь, какой мы её знаем. В порту нас записали как потерпевших крушение из-за столкновения с блуждающим астероидом, и нам дали место на корабль до Терры… и до здравомыслия.
Прошло много времени, прежде чем я снова отважился выйти в космос. И каждый раз, когда я смотрю на Солнце, у меня возникает чувство, что я видел то, что человеку видеть не положено.
Я видел, как «Клем» вернулась домой.
Примечания
1
Строчки из песни «Oh my darling, Clementine». Считается, что она была первоначально сочинена Перси Монтроузом и Баркером Брэдфордом в конце девятнадцатого века. Впоследствии ее текст, как и многих народных песен, многократно изменялся. Перевод песни — Туганов Е.
2
Лесопилка Саттера — водяная мельница-лесопилка, принадлежавшая в XIX веке калифорнийскому первопроходцу и предпринимателю Джону Саттеру. Она находилась в небольшом городе Колома на реке Американ-Ривер. Известность лесопилки связана с Калифорнийской золотой лихорадкой. 24 января 1848 года Джеймс Маршалл, один из рабочих Саттера, нашёл вблизи неё несколько крупинок золота. Это событие положило начало превращению Калифорнии из сонного, малонаселенного места в центр бурной активности.