Высокие ставки - Пайпер Рейн. Страница 47


О книге
Я посмеиваюсь.

Она приглаживает свои волосы и фартук с надписью «Горячий папочка». Я до сих пор не понимаю, о чём думала моя мама, когда помогала Лили выбрать его для одного из подарков ко дню отца в прошлом году.

— Надеюсь, ты не против. — Её руки скользят за шею, чтобы ослабить веревку.

— Нисколько. Оставь. — Её руки падают на бёдра. Дейн и Гаррет садятся на диван, а Лили села на пуфике прямо передо мной, осматривая все порезы и синяки на моём теле.

— Что случилось? — снова спрашивает Кэт, идя на кухню.

Она достаёт из холодильника несколько бутылок пива и приносит их к столу. Скрутив с каждого колпачок, она протягивает по одной Дейну и Гаррету, а затем отдаёт мне последнюю.

Я счастлив выпить пива вместо того чтобы немедленно не поцеловать её при всех. Она выглядит очаровательно в роли Сьюзи Домохозяйки.

— Произошло то, что Дейн не может держать веревку.

Я посмотрел на него, и он закатил глаза.

— Маркус не умеет карабкаться. — Он делает большой глоток пива. — Могу сказать, что вы очень гостеприимная няня. — Дейн наклоняет своё пиво в её сторону.

— Няня? — переспрашивает она, присоединяясь к Лили на пуфике.

— С тобой всё в порядке, папочка? — голос Лили надламывается, и её красивое лицо искажается хмурым взглядом.

Я хлопаю себя по коленям, призывая её подойти. Она ползёт вверх, и я вздрагиваю от боли.

— Лили, может, тебе стоит… — я останавливаю Гаррета взмахом руки.

Если пребывание у меня на коленях помогает ей не бояться того, что я выгляжу так, будто проиграл бой с лохматым енотом, то пусть будет так.

— Видишь, я в порядке. Я просто врезался в камень, потому что дядя Дейн отвлёкся.

Она посмотрела на Дейна, и он поднимает руки вверх, защищаясь.

— Эй, это был несчастный случай. — Он закрывает голову руками. — Пожалуйста, не делай мне больно, Лили.

Его оборонительный поступок заставляет Лили засмеяться, а вскоре и всех остальных.

— Лили, почему бы тебе не принести печенье? — Кэт предлагает. — Может быть, они помогут твоему отцу почувствовать себя лучше.

Лили спрыгивает с моих колен и бежит на кухню. Секундой позже она ставит на пуфик тарелку с шоколадным печеньем. Дейн тут же хватает одно.

— Эй, а как насчёт «пациенты в первую очередь»? — я качаю головой.

Он съедает печенье, не обращая внимания на то, что я только что сказал.

— Если ты пациент, то Кэт — медсестра. Что думаешь, Кэт? Сможешь ли ты поцеловать все его бобо и чтобы ему стало лучше?

К счастью для него, внимание Лили переключилось на телевизор, но если бы это не требовало столько усилий, я бы ударил его по голове.

Кэт берёт печенье и протягивает мне.

— Может быть, обтирание губкой было бы полезно. — Кэт смотрит на меня, и я не могу понять, играет ли она в игру Дейна или говорит серьёзно. Чёрт возьми, я надеюсь, что она серьезно. Возможно, я немного потрёпан, но пока ещё не сброшен со счетов.

— Вот и отлично. — Он похлопывает её по спине и встаёт со своей теперь уже пустой пивной бутылкой. — Держи, здоровяк. — Он бросает Гаррету печенье и тот ловит его. — Они не так вкусны, как те кексы, которые Чарли приносила в последнее время, но на кухне ты неплохо справляешься. — Он посмотрел на меня. — Я бы дал ей семерку.

— Прошу прощения? — спрашивает Кэт, вставая и следуя за ним на кухню.

— Это комплимент. Это означает, что ты можешь приготовить еду, и она съедобна.

— Я был бы осторожнее, там лежат ножи — кричит им вслед Гаррет, и я смеюсь, разделяя с ним улыбку.

— Дядя Гаррет, где Сидни? — Лили отвлекает его, пока я наблюдаю за тем, что происходит на кухне.

— И я поставлю тебе примерно двойку за качества бойфренда, — отвечает Кэт, начиная убирать со стола.

— Да пожалуйста, детка, я не беру на себя обязательства, это правило номер один для парней. Однако в спальне я номер один. — Он наливает ей своё новое пиво, и на её лице появляется отвращение.

— Ты раздражаешь и отвратителен.

Я посмотрел на Лили и рад, что она уговорила Гаррета разгадать головоломку на полу.

Дейн прислоняется к стойке.

— К твоему сведению, на следующее утро я отвожу их обратно к машинам и предлагаю свою рубашку, ну, знаешь, после того, как я сорвал с них их рубашку.

Кэт замерла и тупо уставилась на него. Я не уверен, собирается ли она дать ему пощечину или ударить коленом по яйцам.

— Я больше не буду продолжать этот разговор. Моё время слишком драгоценно для меня. — Она поворачивается и выбрасывает с руки муку, в которую собрала со стола.

— Я знаю, что тебе, возможно, не понравится это услышать, Кэт, но я не даю никаких обещаний. Женщины, с которыми я встречаюсь, знают счёт ещё до того, как соглашаются. Это не сюрприз для них.

Он допивает ещё один глоток пива.

— Может быть, вам двоим стоит просто разойтись с миром, в этом вопросе, — крикнул им я, и Кэт посмотрела на меня.

— Однажды облака рассеются, и ты поймёшь, чего тебе не хватает.

— Когда меня похоронят на шесть футов под землей.

Дейн улыбнулся, и видно, что ему нравится подшучивать так, но Кэт это не позабавило.

Она возвращается в гостиную и наклоняется, чтобы что-то сказать мне на ухо.

— Я приготовлю ужин.

Я качаю головой.

— Мы можем что-нибудь заказать.

— Нет-нет, я приготовлю ужин для тебя и Лили, а потом уложу её спать, прежде чем уйти.

Она улыбается, и её рука самым естественным образом ложится на мою руку. Мой взгляд метнулся к Лили, но она занята Гарретом.

— Спасибо.

— Девятка — за женские обязанности, — наклоняется и говорит Дейн, проходя мимо нас, очевидно подсушив разговор.

— Я всё ещё могу надрать тебе задницу. Я не так сильно ранен, — угрожаю я, и он смеётся, сев на диван.

— Папа, с тебя доллар, — говорит Лили, но не встаёт, чтобы забрать деньги.

— Правильно, Лил, ударь его по бумажнику. — Он проглатывает ещё одно печенье, крошки падают изо рта на рубашку. — Да, они далеко не так хороши, как те кексы, которые я ел. Серьёзно, они растворялись во рту, а глазурь, ох, что я мог бы сделать с этой глазурью.

Улыбка скользит по губам Кэт, когда она слушает его речь.

— Кто их готовит? — спрашивает она, и, изучая её черты, я подозреваю, что она уже знает кто.

— Друг Чарли. Я думаю, кто бы это ни был, он должен купить пекарню «Хлебный коробок». Ты слышала,

Перейти на страницу: