— Ты знаешь же, что мы пришвартуемся здесь сегодня днём? — спросила Талия.
— Это была распродажа, и с тех пор, как твой отец открыл свой рот насчёт Бухты предела, сюда приходит так много людей. Особенно в субботу днём, и я не собираюсь ничего пропустить.
Кэт заглянула в пакет.
— Что было из этого так остро необходимо? — Она достаёт какую-то посуду.
— Это режет травы. — Её глаза засияли, словно она нашла пиратское сокровище в глубинах океана.
Талия и Кэт переглядываются, задаваясь вопросом, что, чёрт возьми, случилось с их мамой.
— Ты же не готовишь, — говорит Талия.
Но Бри не слушала. Она достала фартук и грелки.
— Я купила это для Лукаса. — Она держит горячие подушечки из медвежьих когтей. — А это тебе. — Она бросает Талии фартук. На нем нарисована сексуальная фигура женщины в нижнем белье.
Взгляд Талии устремляется на Калеба, а затем она складывает его.
— Мама, это немного неуместно.
Бри смеётся.
— Я подумала, Лукасу это понравится, пока ты не вернешь свою фигуру. — Затем она берёт оба предмета из рук Талии, засовывает их в сумку и идёт к яхте.
— К твоему сведению, мама, Лукасу нравится мой живот, — кричит Талия, а мы с Кэт стараемся не рассмеяться.
— Я уверена, что так оно и есть, сладкая, но это пища для размышлений.
— Она серьёзно сошла с ума? — Талия посмотрела на Кэт.
Кэт покачала головой и посмотрела на сестру.
— Мне следует дважды проверить лодку. — Я машу рукой в воздухе. — Лили, пойдём.
Кэт и Талия продолжают говорить о своих родителях, а я уклоняюсь от разговора и ухожу.
— Это мой друг Калеб, папочка, — Лили знакомит меня с мальчиком, который является точной копией своего отца.
— Привет, Калеб. Ты готов провести день в море?
— Ты умеешь управлять яхтой? — спрашивает он, и они оба идут рядом со мной.
— Умею.
— Потому что у тебя есть пенис? — спрашивает Калеб.
Я выплёвываю немного кофе, и голова Лили так быстро поворачивается к Калебу, что я боюсь, что она продолжит сворачиваться.
— Почему ты спросил об этом? — Я вытираю рукой кофе, стекающий по подбородку, и стараюсь сохранять спокойствие, поскольку мы приближаемся к месту, где Лукас, Билл и Бри стоят и смотрят на яхту.
— Мой папа, мой дядя Джаспер и мой дедушка — все умеют. У них у всех есть пенисы. Потому что у мальчиков есть пенисы. У девочек нет.
— Я понимаю, почему ты так подумал, но нет, не поэтому. Это потому, что я научился.
— Да, — говорит Лили, положив руки на бёдра и уткнувшись лицом в его лицо. — У меня есть вагина, и папа иногда позволяет мне рулить.
Калеб пожимает плечами, очевидно, во время разговора, не понимая, почему Лили рассердилась.
Я постукиваю её по голове, и её руки падают по бокам.
— Давай зайдём на борт.
Сначала я поднимаю Калеба, Лукас хватает его, и мы делаем то же самое с Лили.
— Великолепный день, — комментирует Лукас.
Я смотрю на голубое небо с несколькими клочьями облаков и киваю.
— Да. У нас должна быть отличная погода.
Каждый из нас помогает Талии, протягивая ей руку, и она садится в лодку, но когда дело доходит до Кэт, помочь ей остаётся только мне.
Моя рука сжимает немного крепче, и я не сразу ее отпускаю. Мы обмениваемся улыбками, и я смотрю на неё с ног до головы, наслаждаясь её короткими шортами и майкой.
— Теперь, мистер Кент, давайте держать мои трусики сухими, — шепчет она мне на ухо.
Я должен был бы забеспокоиться, что мой член так сильно поднялся в штанах и собирался выдать нас, но мой член скрылся, когда я заметил, как шпионские глаза Талии сверкнули в нашу сторону.
Глава 28
Катерина
День прекрасен. Небо чистое. Что могло пойти не так?
Тот факт, что моя сестра стала свидетельницей момента между мной и Маркусом через две секунды после начала прогулки по морю, вот что.
Как она так быстро это поняла, я никогда не узнаю. Должно быть, она берёт уроки у своей лучшей подруги Уитни, репортёра-следователя из Сан-Франциско.
Итак, я сделала то, что сделала бы любая хорошая сестра — я увернулась от её нападения. Она несколько раз пыталась загнать меня в угол, чтобы ознакомить меня со своим списком вопросов. Список, который она, вероятно, написала от руки, чтобы не забыть. Позвольте мне уточнить, моя сестра педантична с большой буквы П.
Я проскальзнула мимо неё после того, как пошла выбрасывать свою тарелку, а её большой живот оказался на пути мусорного бака. Если она думает, что сможет загнать меня в угол со своим нерожденным землянином, её ждёт такой же ответ.
— Кэт! Кэт! — Лили врывается, спасая положение. — Выходи скорее. — Она хватает меня за руку и вытаскивает из камбуза.
— Боже, кажется, она тебя очень любит, — шепчет себе под нос Талия, следуя за нами, но я игнорирую её и иду за Лили к корме, где мы только что обедали. Там стоит мой отец с бокалом шампанского в руке, моя мама, Лукас и Маркус последовали его примеру.
— За Кэт.
Лукас протягивает мне бокал, а затем стакан с чем-то, что, как я подозреваю, является яблочным соком для Талии.
— Что? — По какой причине они могли поднять тост за меня?
— Ты заставила меня собой гордиться. Я никогда не думал, что можно зарабатывать на жизнь за счёт художественного образования. Я думал, твоя мечта о живописи — это мечта хиппи, из которой ты скоро вырастешь. Я надеялся, что ты присоединишься ко мне, и, возможно, у меня была бы дочь, которая захочет остаться в колбасном бизнесе.
— Технически Талия никогда не покидала колбасную промышленность. — Лукас схватил Талию за руку и усадил ту к себе на колени.
— Хватит продолжать тему о вашей сексуальной жизни, — сказала я, закатывая глаза, хотя я бы не возражала против того, чтобы этот разговор отклонился от меня.
Как всегда, папа просто продолжил, игнорируя Талию и мои подшучивания.
— Тот факт, что твои работы будут выставлены этой осенью в Нью-Йорке, и ты будешь зарабатывать на жизнь творением того, что любишь, показывает, насколько усердно ты работала. — Он поднимает свой бокал, и все делают то же самое, включая Маркуса.
— Поздравляю, Китти Кэт, ты скоро получишь всё, о чём так мечтала. — Мой отец улыбнулся и наклонил бокал, чтобы сделать глоток.
Я допиваю шампанское, глядя на Маркуса. Что-то не так. Весь его вид испускал теперь меланхолию.
— Поздравляю, Кэт, — говорит Лили и ставит пустую кружку из-под