Пара для безжалостного дракона - Екатерина Гераскина. Страница 26


О книге
буквально швырнуло к стенке.

— Что за…

Но договорить я не успела.

Лошади взбесились. Кэб рванул вперёд, словно бешеный, меня швырнуло обратно на сиденье, а затем…

Слишком резкий поворот.

Колёса подломились.

Мир вокруг завертелся, я почувствовала, как падаю вниз, головой ударяясь о боковую стенку.

Глухой удар, скрип дерева — и кэб перевернулся.

Всё стихло.

В ушах звенело, в голове плыл туман.

Я попыталась дёрнуться, но тело будто не слушалось.

Лежала боком, правая рука занемела, а колено ныло от боли.

Кажется, я ударилась сильнее, чем показалось вначале.

Или даже потеряла сознание на мгновение.

Тяжело сглотнув, я попыталась пошевелиться, но тут скрипнула дверца.

Та, что теперь оказалась сверху.

Кто-то снаружи дёрнул её.

Я услышала скрежет, затем громкий хлопок — и дверь распахнулась.

Свет фонарей больно резанул по глазам.

А затем чьи-то руки схватили меня и потащили наружу. — Леди, вы в порядке? — услышала я незнакомый мужской голос.

Глава 28

Голова гудела, мир вокруг плыл, и мне потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что происходит.

— Леди, вы в порядке? — повторил голос, и я почувствовала, как меня бережно, но настойчиво вытаскивают из перевёрнутого кэба.

Холодный воздух ударил в лицо, заставляя меня зажмуриться. Боль пронзила тело, когда чьи-то сильные руки подхватили меня под плечи и вытащили наружу.

Мне помогли удержаться на ногах.

Передо мной стоял высокий мужчина в тёмном плаще. Капюшон был скинут, открывая строгие, угловатые черты лица. Его светлые волосы были гладко зачёсаны назад, а на щеке виднелся старый шрам.

Глаза — серые, внимательные, цепкие. Они быстро окинули меня взглядом, оценивая степень повреждений.

— Вы ранены? — его голос был твёрдым, но не грубым.

Я покачала головой, но тут же поморщилась — удар пришёлся не только по телу, но и по голове.

— Кажется, просто ушибы… — пробормотала я, пытаясь встать ровнее.

Вокруг нас начали собираться люди.

— Вам нужна помощь, — тихо сказал мужчина. — Я вас так не отпущу. — Меня зовут Адриан Вестмор, — представился мужчина, его голос оставался ровным, но твёрдым.

— Амелия Стерклес.

А потом подошли стражники, двое мужчин в чёрных мундирах с серебряными знаками отличия на груди. Они явно узнали мужчину и тут же вытянулись в почтительных поклонах.

— Лорд Вестмор, — обратился один из них с лёгкой неуверенностью в голосе.

— Оцепите место происшествия, — коротко приказал Адриан, не теряя времени. — Допросите свидетелей. Извозчика доставьте к лекарю.

— Слушаемся, милорд!

Я невольно отметила про себя, как быстро они подчинились. Без лишних вопросов, без промедления. Кто бы он ни был, он явно обладал серьёзной властью.

Тем временем кто-то уже помогал выбраться вознице, который был бледен, но, кажется, в сознании.

— Ну, с этим разобрались, — нахмурился Адриан, а затем вдруг шагнул ко мне ближе.

Я опешила, когда его руки резко, но аккуратно подхватили меня и подняли на руки.

— Ч-что вы делаете?! — выдохнула я, застывая в его крепком захвате.

— Везу вас к лекарю, — ответил он так спокойно, будто это было совершенно естественно.

— Мне не нужна помощь, — я попыталась возразить, но он даже не взглянул на меня, просто уверенно зашагал к закрытому кэбу. Я напряглась. — Это не обязательно, — я пыталась сохранить самообладание, но то, как он уверенно меня нёс, только сильнее выбивало из колеи.

Вестмор усадил меня в кэб, а затем, кажется, что-то понял. Он стоял на улице, придерживая дверцу. Я сидела напряжённо, сжав пальцы в кулак.

— Вы боитесь? — его голос был ровным, но внимательным.

Я быстро отвела взгляд.

— Нет, — солгала я.

Он скептически хмыкнул, а затем коротко бросил кучеру.

— Найди мне открытый кэб.

— Как скажете, милорд.

Я удивлённо моргнула.

— Чтобы вам было комфортнее, — пояснил он, оставаясь на улице. — Обещаю, с вами ничего не случится.

— А что с кэбом? — решила сменить тему.

Адриан бросил быстрый взгляд в сторону перевёрнутого экипажа, возле которого уже суетились стражники.

— Разберутся, — коротко ответил он. — Кучер в сознании, его доставят к лекарю, а затем он даст показания.

— Это был несчастный случай? — спросила я, и сама же услышала сомнение в своём голосе.

Он пристально посмотрел на меня, его серые глаза сузились.

— Вы так не думаете?

Я прикусила губу.

— Я не знаю, — призналась честно.

А потом к нему подбежал извозчик, торопливо поправляя шляпу, и сообщил:

— Открытый кэб уже подъехал, милорд.

Адриан кивнул и, прежде чем я успела что-либо сказать, снова подхватил меня на руки.

— Что вы делаете?! — воскликнула я, беспомощно вцепившись в его плащ.

— Пересаживаю вас, — невозмутимо ответил он, легко перенося меня к новому экипажу.

Было неловко. Очень. Я чувствовала себя беспомощной, и это раздражало.

— Я могу идти сама, — пробормотала я, но он даже не замедлил шаг.

— А я могу донести, — спокойно ответил Адриан.

Я вспыхнула, но спорить не стала.

Он аккуратно опустил меня на сиденье, прежде чем сам занял место напротив.

Адриан слегка постучал костяшками пальцев по двери кэба, давая знак кучеру трогаться.

Колёса тихо скрипнули, и экипаж плавно покатился по улице.

Я глубоко вдохнула. Открытый верх кэба действительно помог — свежий воздух немного прояснял мысли.

Но чувство тревоги не исчезло.

— Нам на соседнюю улицу, — пояснил Адриан.

Кэб мягко остановился у подъезда, и я, сжимая пальцами край сиденья, посмотрела вперёд. Мы оказались в одном из престижных районов города. Здесь не было грязных переулков и потрёпанных фасадов — только широкие мостовые, дорогие особняки с ажурными балконами и идеально ухоженными садами.

Дом, возле которого нас высадили, выглядел внушительно: высокий забор с вензелями, массивные ворота, ведущие во двор, и резные фонари, освещающие подъездную аллею.

— Это дом лекаря? — спросила я, с сомнением глядя на богато украшенный фасад.

— Он принимает только избранных клиентов, — коротко ответил Адриан, вылезая первым.

Я хотела сказать, что мне не нужна никакая особая помощь, но он уже подал мне руку, помогая выбраться.

У ворот нас встретил слуга, изначально выглядевший недовольным.

— В столь поздний час доктор не принимает… — начал он, но тут же осёкся, увидев Адриана.

Лицо мужчины тут же изменилось. Он выпрямился, поспешно склонив голову.

— Милорд Вестмор, простите, — сказал он с явным благоговением. — Конечно, проходите.

Он торопливо открыл ворота, приглашая нас внутрь.

Я поймала себя на том, что внимательно смотрю на Адриана. Кто он такой?

Нас проводили в просторный холл, а затем через коридор, стены которого были украшены картинами и зеркалами в рамах. Слуга открыл перед нами дверь, ведущую в кабинет лекаря.

Внутри нас ждал пожилой мужчина в длинном сером халате, с очками, сползшими на кончик носа. Он выглядел усталым, но, увидев

Перейти на страницу: