Тонкая темная линия - Джо Р. Лансдейл. Страница 60


О книге
Ты же отбивалась, верно?

— Да.

— Он удивился, когда ты начала сопротивляться?

— Ещё как. Он попытался меня поцеловать, но я не позволила. Многие парни пытаются меня поцеловать, так что в этом не было ничего особенного, и я не грубила. Просто сказала что‑то вроде «Не-а». Тогда он полез ко мне, и я его ударила. Ему это не понравилось. Он дал мне пощечину, а я расцарапала ему лицо. Он схватил меня за рубашку, оторвал пуговицы и сказал, что сделает со мной все, что захочет. Но я пнула его, и он упал на колени. Он только что поднялся, когда ты пришёл. Я была готова драться дальше, но рада, что ты пришёл — и мне не пришлось. Там была почти полная звукоизоляция. Вот зачем он затащил меня туда: если бы я закричала, никто бы не пришёл на помощь — меня бы просто не услышали, если только кто‑то не стоял бы прямо у двери. Я рада, что ты пришел, Стэнли. Я действительно рада.

— Я тоже.

Кэлли достала салфетку из бардачка и принялась приводить в порядок растёкшийся от слёз макияж. Она стерла размазавшуюся помаду. Нанесла свежую пудру и запахнула блузку там, где оторвались пуговицы.

— Я не знала, что всё бывает так… — сказала она.

— Я тоже.

— Я нормально выгляжу?

— Если не считать блузки… И вид у тебя немного потрёпанный. На твоём месте я бы сразу пошёл к себе в комнату.

— Так я и собираюсь.

——

Дома на диване сидела Рози и читала журнал. Когда мы вошли, она вскочила — поняла, что её застали бездельничающей. Она улыбнулась, но затем ее улыбка погасла. Она изучающе посмотрела на Кэлли.

— Что с вами случилось, мисс Келли?

— Случилось? — переспросила Кэлли. — Ах, ничего. Ты про блузку? Я сама её порвала. Рукой. Глупая случайность. Я…

— Мисс Кэлли, вы мне врёте.

— Рози, как ты смеешь!

— Какой‑то мужчина к вам приставал.

— О чём ты говоришь, Рози? Не могу поверить…

— Я знаю, потому что сама через это проходила. Вижу по тому, как вы себя держите. Вы не в себе, это сразу заметно.

— Рози, ты говоришь глупости.

Рози шагнула вперёд и легонько шлёпнула Кэлли по щеке.

Кэлли в изумлении подняла на неё глаза и приложила руку к щеке.

— Я не собираюсь делать большего, чем уже сделала, но я сделала это для вашего же блага. Вы не должны держать это в себе. Не повторяйте моих ошибок. Мужчина не имеет права поднимать на вас руку. Спросите у своей мамы. Ваш папа с ней так не обращается. Это тот, Дрю?

Кэлли внезапно разрыдалась.

— Нет, — выдохнула она.

— Он вас ударил? — спросила Рози, обнимая Кэлли.

— Это был не он, — вмешался я. — Это был Джеймс Стилвинд.

Рози кивнула и подвела Кэлли к дивану. В комнату вошёл папа, окинул взглядом меня у двери и Кэлли на диване рядом с Рози. Рози обнимала Кэлли, укачивала её и приговаривала:

— Все будет хорошо, девочка.

— Что, чёрт возьми, случилось? — спросил папа.

Никто не ответил.

В комнату вошла мама.

— Почему Кэлли плачет? Кэлли?

Мама подошла и села на диван так, чтобы Кэлли оказалась между ней и Рози. Кэлли высвободилась из объятий Рози и обняла маму.

Мама сказала:

— Скажи мне, Кэлли.

— Послушай свою маму, — сказал папа. — Скажи ей… Кто порвал твою блузку, Кэлли?

— Оставьте ее в покое, мистер Стэнли, — сказала Рози. — Ей нужно время.

Папа посмотрел на меня.

— Что случилось, Стэнли? Ты‑то, чёрт возьми, уж точно должен рассказать. Кто‑нибудь из вас должен.

— Мистер Стэнли, выйдите из комнаты, — твёрдо сказала Рози.

— Что?! — вскинулся папа. — Ты это мне говоришь?

— Я же на вас смотрю, разве нет? — сказала Рози.

— Послушай, Рози…

— Нет, вы меня послушайте. Я благодарна за всё, что вы для меня сделали. Но я часть этой семьи или нет?

Папа подыскивал слова, но не находил их.

Кэлли сквозь слезы сказала:

— Ты часть семьи, Рози. Конечно.

— Ты часть, — подтвердила мама.

— Ну… да, — согласился папа.

— Тогда моё слово что-то да значит, разве нет? — спросила Рози.

— Конечно, — сказал папа, — но…

— Никаких «но». Ваше вмешательство пока не требуется. Это женское дело. Потом мы всё расскажем, когда будет нужно.

— Если кто‑то обидел мою маленькую девочку, я должен знать, — настаивал папа.

— Вы скоро всё узнаете, — сказала Рози. — А теперь идите.

Папа посмотрел на меня и спросил:

— А он?

— Он уже и так всё знает, — сказала Рози. — Идите.

Озадаченный, папа развернулся и вышел из комнаты. Я услышал его шаги на веранде.

— Кэлли? — сказала мама. — Теперь ты можешь нам всё рассказать? Что же случилось?

Кэлли рассказала.

Когда она закончила, мама сказала:

— Если мы расскажем твоему отцу — а мы должны, — ты понимаешь, что произойдёт?

— Он изобьет Джеймса, — сказала Келли.

— Может, и убьёт, — сказала мама. — Вот что меня тревожит. Тебя не изнасиловали. Но с тобой плохо обошлись.

— Я флиртовала.

— Женщины флиртуют, — сказала мама. — Это в нашей природе. Для такой юной девушки, как ты, это просто способ быть собой. Это неотъемлемая часть шестнадцатилетия, но в шестнадцать это всё не заканчивается, а продолжается, пока твое очарование не увянет.

— Или пока они просто не сбегут и не оставят тебя одну, — вставила Рози.

— Мне так стыдно, — прошептала Кэлли.

— Ты ничего плохого не сделала, милая, — Рози погладила её по спине.

— Нет, не сделала, — согласилась мама. — Но твой папа может. Я не уверена, как поступить. Знаешь что? Поднимись наверх, приведи себя в порядок, а когда спустишься, я уже что-нибудь придумаю.

— А я испеку тебе печенье, — добавила Рози.

В нашей семье еда всегда считалась лекарством.

Кэлли пошла наверх. Мама сказала Рози:

— Меня так и подмывает прямо сейчас рассказать Стэнли, чтобы он разобрался с этим типом.

— Вы же понимаете, что мистер Стэнли может его убить, да?

— Об этом я и говорю.

Мама повернулась ко мне.

— Ты был очень смелым, Стэнли. Я горжусь тобой. И папа тоже будет гордиться.

— Кэлли дала ему отпор, — сказал я. — По‑моему, Джеймс даже обрадовался, что я выломал дверь. Думаю, я его спас.

Рози и мама рассмеялись.

Мама сказала:

— Мне нужно как-то так преподнести это Стэнли, чтобы он

Перейти на страницу: