168
ПРИМ. Автора: с подробностями январских событий в акватории Большого Дракона можно ознакомиться (или освежить память), прочитав (или перечитав) первую книгу романа Сергея А. Вольнова «Армия Солнца». В ней содержится первая часть («Иные») описания событий переломного для Сети Миров годового цикла: с начала января по начало августа. Продолжение хроник Перелома, вторая часть романа («Наши»), содержится в книге «Точка невозвращения», и описывает события, произошедшие с начала августа по конец ноября. События завершающего Год месяца, соответственно, описаны в ЭТОЙ книге, содержащей третью часть романа – «Родина».
169
Так говорил Виктор Цой.
170
Пояснения и комментарии ко всем отмеченным* «звёздочкой» незнакомым, слэнговым и специфическим словам – ГЛОССАРИИ – можно прочесть на последних страницах этой книги; термины расположены в алфавитном порядке. – Прим. автора.
171
Господин полковник… Может быть я сошёл с ума, но я перестал вас понимать… (франц.)
172
Я говорю – ничего не понятно… (франц.)
173
Русский?.. Я не знаю ни слова по-русски… (франц.)
174
Я перестал понимать вас, командир! (англ.)
175
Почему вы объясняете только для своих, русских? Это
176
Баба?! Не может быть! (голл.)
177
Сука конченая! (голл.)
178
Слова старинной студенческой песни. В Евангелии от Луки (12:19) говорится: «Comede, bibe, epulare» – «Ешь, пей, веселись».
179
Хвалитель былых времён.
180
Гораций «Наука поэзии» (перевод М. Гаспарова).
181
Копьё – тактическая боевая единица общим числом от шести до двенадцати человек, состоявшая из рыцаря, оруженосца, конных лучников или арбалетчиков и ещё человек пяти-десяти, вооружённых разнообразным оружием, от лука и арбалета до пик и кинжалов.
182
АПС и СПП – соответственно автомат и пистолет для подводной стрельбы.
183
АГС «Пламя» – 30-мм станковый автоматический гранатомёт, предназначенный для поражения противника настильным и навесным огнём.
184
По вооружению и технике боя гладиаторы делились на разновидности. Велиты сражались металлической сетью и трезубцем. Самниты, галлы, фракийцы – тяжеловооружённые, в доспехах соответствующих народов.
185
Ольвия (эллинск.) – «Счастливая»; крупнейший в Северном Причерноморье древнегреческий полис, располагавшийся в районе современного города Николаева, на правом берегу лимана Южного Буга, недалеко от впадения его в лиман реки Днепр.
186
Дионисии – празднества в честь Диониса. Праздновались несколько раз в году. Для празднующих устраивались пышные процессии, ставились комедии и трагедии; веселящиеся эллины совершали масштабные обряды с играми и танцами.
187
Вакханалии – религиозные празднества, связанные с культом Диониса. Устраивались при свете факелов по ночам. Участники вакханалий приводили себя в исступление с помощью вина и других возбуждающих средств.
188
Илифия – в греческой мифологии богиня-покровительница рожениц, дочь Зевса и Геры.
189
Андрон – «мужская половина» древнегреческого дома. В этом помещении хозяин принимал гостей и устраивал пирушки.
190
Килик – древнегреческий сосуд для питья. Представлял собой открытую плоскую чашу на ножке или на невысоком поддоне, с двумя тонкими горизонтальными ручками, расположенными у самого края сосуда. Покрывались лаком и росписью, изготовлялись из глины, изредка – из металла.
191
Пояснение значений слов, выделенных курсивом – см. Глоссарий.
192
У Чэн-энь. Путешествие на Запад.
193
Хун Цзычен. Вкус корней.
194
Ли Чен Вон. Имдинская отечественная война 1592-98 гг.
195
Так проходит мирская слава (лат.).
196
Человечишка один из многих. Простой смертный (лат.).
197
Для читателей, не знакомых с содержанием первых книг и поэтому не знающих, что такое «сотовые ячейки сети миров» в данном контексте. С предысторией событий, описанных далее в этой книге, можно ознакомиться в романах дилогии «Вечный поход» – «Приговорённые к войне» и в продолжающем цикл третьем романе, «Сотовая бесконечность». Действие в них происходит на Локосе, центральном мире одной из бесчисленных «ячеек» сети миров, а также на «искусственной» планете Экс. И на других планетах этой «соты», человечества в которых появились вследствие процессов переселения с Локоса носителей так называемых Запредельных Кшархов. В том числе и на Земле, и на планете-родине восславян. Чтобы не перегружать текст четвёртой книги, в нём лишь коротко упоминаются ключевые моменты предыстории. Подробности, для адекватного восприятия всего происходящего в этой книге, можно узнать, читая предыдущие три. – Примеч. автора.
198
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА: Это краткое изложение предшествующих романов цикла помещено здесь, уже после основного текста четвёртой книги, специально для тех читателей, которые по каким-то причинам не смогли прочесть три первые книги «Вечного Похода».
199
Своевременное обращение автора: Глубокоуважаемые читатели! Дабы избавить вас от совершенно не обязательного напряжения мысли, Автор считает совершенно необходимым пояснить, что вовсе не нужно пытаться скрупулезно запоминать и раскладывать «по полочкам» памяти (на случай дальнейшего использования) всяческие и весьма многочисленные имена и названия рас и существ Освоенных Пределов. То же относится к географическим и астрографическим, а также техническим, реалиям и терминам. Основные и наиболее часто употребляемые названия и понятия – и без того непременно запомнятся по мере чтения, а редко встречающиеся – «отсеятся» за ненадобностью. главное: не забывать, что различных существ, разумных и не очень – великое множество биовидов, а не пара—другая десятков. Именно поэтому в тексте изобилуют футуристические «неологизмы» и информирующие отступления, но смущаться их присутствием совершенно нецелесообразно. Просто не стоит на них акцентировать своё внимание. По большей части детали и нюансы «антуража» почти наверняка обоснуются и укрепятся в памяти как бы «сами по себе». Если же нет – тоже ничего страшного. Значит, и не надо было… Важнейшее – никуда не денется. Восприятие обязательно отыщет именно те единственно верные штрихи бытия, что обрисуют мир ОП и