Два пикапа остановились, и я заметила, что одним из них был черный пикап с помятым передом.
Я ахнула.
— Это машина, которая сбила Вайатта с дороги.
— Сделала что? — спросил Хэнк.
— Это пикап, который преследовал нас от Гринвилля. Когда Вайатт погнался за ним, они сбили его с дороги.
— Позволь я позабочусь об этом, — сказал он, выпрямив спину и крепче перехватив ружье.
Если Бингхем считал, что мне что-то известно, и что, вероятно, я как-то связана с его конкурентами из Атланты, я не была удивлена, что он преследовал меня, но почему он пытался убить Вайатта?
Дверь пикапа открылась, из машины вышли четверо мужчин. Они подошли к нам.
— Ближе не подходите, — сказал Хэнк, когда они приблизились на расстояние двадцати футов.
Мужчина засмеялся, но невесело.
— Это ты меня позвал, старик.
Это был Бингхем. Я подавила дрожь.
Хэнк не испугался.
— Нам нужно прийти к соглашению, прежде чем я отдам тебе то, за чем ты пришел.
Мой взгляд метнулся к телу на земле, а затем обратно к Бингхему.
— Какому соглашению? — спросил он.
— Во-первых, если у тебя есть вопрос, ты приходишь ко мне и задаешь его мне в лицо. А не отправляешь головорезов ко мне и моей семье. Я думал, что это соглашение уже действует.
Бингхем развел руками.
— Сдается мне, что у тебя только что закончились родственники, Чалмерс.
— Ты чертовски хорошо знаешь, что я считаю Вайатта Драммонда членом своей семьи. Так почему твой человек сбил его с дороги?
Бингхем какое-то время молчал, а когда заговорил снова, в его голосе слышалось меньше высокомерия.
— То было недопонимание.
— Недопонимание, из-за которого парень чуть не погиб.
Я не говорила этого Хэнку, но предположила, что сбивание с дороги в этих краях считалось попыткой убийства.
— Ему следовало оставить моего человека в покое, — ответил Бингхем.
— А твоему человеку не следовало преследовать меня и Карли. Он защищал своих, Бингхем. Из всех людей ты должен понимать это.
Бингхем обратил внимание на меня и сделал шаг вперед.
Хэнк пошевелился на своем месте и приподнял дуло ружья, целясь Бингхему в грудь. Люди Бингхема все наставили оружие на Хэнка, но он выглядел невозмутимым.
— Приблизишься хоть на шаг, и я проделаю в тебе дыру, как в том парне, лежащем на земле.
— И мои люди убьют тебя, — ровным тоном ответил Бингхем. — И ее.
— Я верю, что здравый смысл и чувство самосохранения не дадут тебе этого сделать.
На пару мгновений в воздухе повисло напряжение, прежде чем Бингхем подал знак. Его люди опустили пистолеты.
— Так что за соглашение, старик? — спросил Бингхем. — Ты утверждаешь, что застрелил одного из людей, которые убили твоего внука. Но откуда мне знать, что этот человек в этом замешан, и что их было больше одного? — он перевел взгляд на меня. — Только если мисс Мур не известно больше, чем она до этого момента нам рассказывала.
— Можешь верить мне или нет, — сказал Хэнк со все еще поднятым ружьем. — Но спроси себя, зачем еще этому мужчине вламываться в комнату моего внука посреди ночи.
Бингхем выставил вперед ногу и переменил позу.
— Думаю, ты дело говоришь. Но почему ты думаешь, что их было больше одного?
— Потому что он упоминал, что он с его дружками искали тайник. Они думали, что Сет принес его сюда.
— А он принес? — спросил Бингхем.
— Черт, если бы я знал, — ответил ему Хэнк, — но, если принес, я бы уж точно тебе не сказал.
Спина Хэнка напряглась.
— У нас было соглашение, Бингхем, и ты его нарушил. И я говорю не о том, что ты сбил Вайатта с дороги. Я говорю о моем внуке.
— Эй, полегче, — сказал Бингхем, поднимая руки. — Я этого не делал.
— Твой человек сказал мне другое, когда нанес визит в день смерти Сета.
Когда Бингхем промолчал, Хэнк спросил:
— Что? Сразу прикусил язык?
— Это не считается, Хэнк, — ответил Бингхем. — Парень пришел ко мне.
— А я сказал тебе, что уступлю тебе свой бизнес, если ты оставишь меня и моего внука в покое. Такова была сделка.
Голос Хэнка был напряжен, он был так зол, что я беспокоилась, что он пристрелит Бингхема, тогда последствия будут ужасны.
Бингхем ответил не сразу.
— Хорошо, я понял тебя. Мне стоило прийти к тебе.
— Да, — произнес Хэнк надломившимся голосом. — Он был бы все еще жив, если бы ты так сделал.
Бингхем на шаг приблизился и снова развел руками, взывая к Хэнку:
— Парень был полон решимости найти того, кто продал его матери наркотики. Я не смог бы остановить его, и, я уверен, что и ты не смог бы встать у него на пути. Черт, ты лежал в больнице.
Хэнк не ответил.
— Я не убивал твоего внука, Чалмерс, — сказал Бингхем, в этот раз с большей настойчивостью. — Мы с тобой хотим одного и того же. Мы оба хотим узнать, кто это сделал.
— Я сказал тебе, что убил одного из них. Я хочу совершить обмен.
— И на что же ты хочешь обменять мертвеца? — спросил Бингхем.
— Ты узнаешь личность одного из них, а в обмен, ты оставишь Карли в покое.
Я сдержалась, чтобы не ахнуть, но Бингхем не скрыл своего удивления.
— Почему?
— Тебе не надо знать почему. Ты просто должен согласиться на мои условия.
Бингхем переменил позу, выглядя, как дикий кот, готовящийся к прыжку.
— Вот какое дело, старик. Это не имеет смысла. Если она ничего не знает, так почему ты ее так защищаешь? А, если знает, кто убил мальчика, почему ты это скрываешь?
Хэнк не ответил.
— Почему ты вписываешься за женщину, которую даже не знаешь? — настойчиво спрашивал Бингхем.
— Эта женщина держала Сета за руку, пока он умирал, — ответил Хэнк. — Эта женщина вызвалась добровольцем помочь мне как никто другой в этом чертовом городе.
— Может быть, люди охотнее вызывались бы добровольцами, если бы ты не относился к ним, как к дерьму, — сказал один из мужчин.
Бингхем бросил на него мрачный взгляд, но, когда вновь