Истинная дракону: Пламя страсти. - Анастасия Алексеевна Смирнова. Страница 31


О книге
в его ладони появился небольшой хрустальный шар. Он тускло мерцал, отражая скудный свет комнаты.

— Это простейший детектор магии, — проскрипел маг. Его голос был сухим, как шелест осенних листьев. — Он покажет наличие любых магических сил в радиусе нескольких футов. Не бойся, дитя. Это не больно.

Он протянул шар ко мне. Я смотрела на него, словно на живую змею. Что произойдет, если он ничего не покажет? Поверят ли они мне? Или решат, что я лгу и скрываю свою истинную сущность?

Я знала, что этот старик наверняка повидал многое. Наверняка он умеет отличать ложь от правды. И сейчас он пристально смотрел на меня, ожидая моей реакции.

Я протянула руку. Когда мои пальцы коснулись холодного стекла, я почувствовала лёгкую дрожь. Маг Элмон закрыл глаза и начал читать заклинание на древнем, непонятном языке. Шар в его руке засветился ярче.

Я замерла, стараясь не дышать. Ждала. Ждала, когда он разоблачит меня. Ждала, когда увидит, что я — обычная, смертная девушка, не имеющая ничего общего с магией и проклятиями.

Прошло несколько мучительных секунд. Шар светился всё ярче, но ничего не происходило. Ни вспышек, ни изменений цвета, ни каких-либо признаков магической активности. Просто ровный, тусклый свет.

Маг Элмон открыл глаза. В его взгляде читалось недоумение.

— Странно, — пробормотал он. — Совершенно чисто. Никаких следов магии. Никаких аномалий.

Он посмотрел на леди Серафиму. На её лице отразилось разочарование.

— Вы уверены? — спросила она. — Абсолютно уверены, что здесь нет никакой ошибки?

— Абсолютно, — ответил маг. — Прибор исправен. Девушка… чиста.

Леди Серафима нахмурилась. Она явно была не удовлетворена результатом. Но спорить с магом она не осмелилась.

— Хорошо, — сказала она, стараясь скрыть своё разочарование. — Благодарю вас, Элмон. Вы свободны.

Маг Элмон поклонился и молча вышел из комнаты, оставив нас наедине.

Я ждала. Ждала, когда леди Серафима набросится на меня с обвинениями. Ждала, когда она скажет, что не верит мне.

Но вместо этого она просто смотрела на меня долгим, изучающим взглядом. В её глазах мелькнула какая-то новая, непонятная мне эмоция.

— Что ж, Эйра, — наконец произнесла она. — Похоже, ты действительно такая, какой кажешься.

Она подошла ко мне ближе. Её лицо было непроницаемым.

— В таком случае, — прошептала она, наклоняясь к моему уху, — ты будешь… полезна.

И тут я поняла, что только что прошла первую, самую важную проверку. Но, возможно, я провалила её с треском. Потому что быть «полезной» леди Серафиме было гораздо страшнее, чем быть проклятой.

Слова леди Серафимы, словно ледяные иглы, вонзились в мое сознание. "Полезна." Что она имела в виду? В чем заключалась моя "полезность" для женщины, одержимой идеей спасения своего рода от проклятия?

Она отстранилась от меня, и в её глазах я увидела проблеск безумия. Тонкая грань, отделяющая здравомыслие от одержимости, казалось, почти стерлась.

— Сегодня вечером, — сказала она, словно зачитывая приговор, — ты сядешь рядом с Кэлтаном на ужине. Ты должна быть безупречна. Поняла?

Я кивнула, не в силах вымолвить ни слова.

— И запомни, Эйра, — добавила она, понизив голос до зловещего шепота. — Всё, что ты здесь видишь, всё, что ты здесь слышишь, останется между нами. Иначе... последствия будут ужасными.

Она не нуждалась в дополнительных угрозах. Я и так прекрасно понимала, что ставки в этой игре гораздо выше, чем я предполагала.

Леди Серафима отвернулась и подошла к окну. Ее силуэт, освещенный тусклым светом, казался пугающим и величественным. Я знала, что мне пора уйти.

Я вышла из комнаты, стараясь не шуметь. Горничная ждала меня в коридоре, и её глаза были полны беспокойства.

— Что случилось? — прошептала она. — Все в порядке?

Я лишь покачала головой.

— Мне нужно побыть одной, — сказала я.

Горничная понимающе кивнула и отошла в сторону, давая мне пройти. Я направилась в свою комнату, чувствуя себя измотанной и опустошенной.

Когда я добралась до своей комнаты, я закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Ноги дрожали. Я сползла на пол, обхватив колени руками.

Что я делаю? Зачем я здесь осталась? Мне нужно бежать. Прямо сейчас. Собрать вещи и бежать, пока не стало слишком поздно.

Но ноги не двигались. Страх парализовал меня. Страх перед леди Серафимой, страх перед проклятием, страх перед неизвестностью.

И еще... что-то еще держало меня здесь. Что-то, связанное с Кэлтаном. Его усталые глаза, полные боли. Его отчаянная попытка найти в этом безумном доме хоть что-то настоящее.

Я встала с пола и подошла к зеркалу. В отражении на меня смотрела незнакомая девушка. Бледная, испуганная, но в то же время... решительная.

Я должна узнать правду. Должна понять, что здесь происходит. И если мне удастся, я помогу Кэлтану. Даже если это будет стоить мне жизни.

Вечером, когда подошло время ужина, я надела платье, которое выбрала для меня леди Серафима. Оно было тёмно-синего цвета, с высоким воротником и длинными рукавами. Ничего вызывающего. Ничего, что могло бы привлечь ненужное внимание.

Горничная помогла мне причесаться и сделать макияж. Она старалась быть приветливой, но я чувствовала её напряжение.

— Все будет хорошо, мисс, — сказала она, закончив прическу. — Просто будьте собой.

Легко сказать. Но как быть собой в этом жутком месте, полном тайн и лжи?

Я вышла из комнаты и направилась в столовую. Мои шаги отдавались эхом в длинных коридорах замка. Я чувствовала себя загнанной в клетку.

Когда я вошла в столовую, я увидела, что леди Серафима и Кэлтан уже ждут меня. Леди Серафима сидела во главе стола, её лицо было непроницаемым. Кэлтан стоял у окна, глядя на темнеющий пейзаж.

Он повернулся, когда я вошла. Его взгляд был холодным и отстраненным. Словно он не узнавал меня.

— Эйра, — произнес он, его голос был ровным и безэмоциональным. — Рад видеть тебя.

Я кивнула в ответ.

— Присаживайся, дорогая, — сказала леди Серафима, указывая на место рядом с Кэлтаном.

Я села. За столом воцарилось молчание. Слуги начали подавать еду.

Я чувствовала на себе пристальный взгляд леди Серафимы. Она наблюдала за каждым моим движением, словно оценивая меня.

Кэлтан молчал и ел, не поднимая глаз. Он казался отстраненным от всего происходящего.

Я попыталась завязать разговор, но мои попытки были тщетны. Леди Серафима отвечала односложно, а Кэлтан просто игнорировал меня.

Ужин тянулся бесконечно. Каждый кусок еды казался мне куском свинца. Я чувствовала, что задыхаюсь в

Перейти на страницу: