Артак весело входит в забой, становится против меня и говорит:
— Пожми мне руку.
Жму.
— Этого недостаточно, поцелуй.
Целую.
— Скажи: спасибо тебе, Артак.
— Ну и к чему все это?
— А к тому, что обнаружена большая банда профессиональных браконьеров. В течение трех лет они из заповедников похищали редких животных, вплоть до муфлонов и косуль, из рек и водоемов систематически крали рыбу и продавали ресторанам, закусочным, а те — своим завсегдатаям воротилам.
Мне пришел на память тот загадочный диалог между Артаком и лейтенантом милиции на месте пожара.
— Может, ты сейчас расскажешь мне, как это тебя ни разу не осудили за браконьерство?
— А кто сказал, что я был браконьером? Это, брат, был всего лишь спектакль. Такие «браконьеры», как я, водились и в других заповедниках. Только они стреляли в воздух, а мне разрешалось ловить рыбу.
— Ну и что дальше?
— А то, что эта игра требовала большой сноровки и времени. А как она проводилась, секрет работников милиции.
Оказывается, после выступлений Арамяна и моего отца Бородатый Смбат и его сын были вынуждены вернуть совхозу участок. Гарсевана Смбатыча освободили от должности инспектора исполкома. Он поступил на работу в столовую, собрал вокруг себя браконьеров и получал немалые прибыли. На него-то и вышли работники милиции.
До сбойки остается шесть метров. Ребята в одни голос уверяют маркшейдера, что от взрыва во втором забое почувствовали сильный толчок. Петрос, скрывая волнение, спрашивает то одного, то другого:
— Ребята, в самом деле толчок был? Скажите правду.
— Почувствовать-то мы его почувствовали, но черт его знает, может, это было землетрясение...
Дан приказ прекратить бурение во втором забое и отойти. У входа в наш забой поставили дощатую преграду. Никто, кроме бурильщиков, не имеет права входить. Мы остаемся в забое. Снаружи пришла весть: у входного портала собралось много народу, все поют, пляшут. А какие корзины приготовили женщины! Это надо видеть.
Молоток запел в руках Артака. Вот бур его прошел последние сантиметры и провалился в пустоту. Николай побежал к скважине.
— Свет... Я вижу свет из второго забоя!
Маркшейдер, дрожа всем телом, подошел к скважине, посмотрел, и вдруг плечи его затряслись. Проходчики обняли его:
— Ой, дядя Петрос, как же здорово, что ты не ходил в лес и медведи тебя не съели!
...Толпа обступила нас. Мы словно плывем в море цветов. Бухнули бутылки шампанского, пена побежала по камням. Волны Арпы, которые первыми достигли Севана, слизнули с камней, унесли с собой слезы нашей радости.
А дальше... Ребята ушли из участка, как отлетает стая ласточек, как взмывают в небо журавли одновременно и вместе.
Я заканчиваю свою историю. Прости меня, читатель, если об этих людях, душой богатых, верой чистых, я не смог рассказать с достойным их чувством. Поищи в себе недосказанное мною. Непременно найдешь.
Примечания
1
Дзор — ущелье.
2
Трехи — деревенская обувь, постолы из шкуры домашних животных.
3
Национальный совет — местные органы дашнакской власти; дашнакская партия — армянская контрреволюционная буржуазно-националистическая партия.
4
Тонирная — помещение для выпечки хлеба.
5
Ердык — круглое дымовое отверстие в кровле тонирной.
6
Архалух — мужская верхняя национальная одежда в виде кафтана.
7
Чуха — мужское верхнее платье в виде кафтана, перетянутое в талии.
8
Ага — богатый, уважаемый человек или обращение к таковому.
9
Доул и зурна — восточные музыкальные инструменты, ударный и духовой.
10
Волоха — конская шкура.
11
Вагаршапат — ныне Эчмиадзин, город, где находится главный армянский кафедральный собор.
12
Католикос — глава армянской церкви.
13
Горлан Ован — персонаж из армянского национального эпоса «Данил Сасунский», он обладал зычным голосом.
14
Хмбапет — главарь вооруженных дашнакских групп — хумбов.
15
В армянском языке сходно звучат слова: монархия — миапетутюн, союз — миутюн.
16
Хавиц — сытное мучное блюдо.
17
Маре — мама (нареч.).
18
Оровел — песня пахаря.
19
Вишап — дракон (арм).
20
Шорва — армянское национальное блюдо.
21
Бохи (гипомаратрум) — растение, употребляемое в пищу.
22
У армян бадьей называется глубокая металлическая (чаше всего медная или серебряная) посуда для жидкости.
23
Спас — кисло-молочный суп.
24
Ахчи — девочка (арм.).
25
Здесь и далее перевод подстрочный.
26
Авелук — конский щавель.
27
Жест, выражающий презрение, ненависть.
28
Амбар — в армянских домах кладовая для хранения зерна, муки и других продуктов.
29
Тикин — уважительное обращение к женщине.
30
Хачкар — крест-камень.
31
Тонратун — комната, где находится тонир.
32
Каркытык — игра в камушки.