Зима. Хайку - Антология. Страница 3


О книге
class="v">Отскребает нагар с котлов

юная шлюшка…

Исса

Кончается год —

шум у мастеровых в квартале

всю ночь не смолкает…

Госин

Кончается год —

от отца усердно прячу

прядь седых волос…

Эцудзин

Завидую тем,

кого мать с отцом журят.

Кончается год…

Исса

Ну что уж теперь!

Нечем мне похвастаться.

Кончается год…

Исса

Кончается год —

а я всё бреду себе

в сандалиях, в шляпе…

Басё

«Гав-гав!» – лает пёс,

провожает вместе со всеми

уходящий год…

Исса

Собрались втроём

на проводах года выпить —

затеяли ссору…

Басё

Брыкаясь, лягаясь,

не оглядываясь назад,

старый год уходит…

Сэнкаку

На ночной тропе

пробиваюсь сквозь метель —

вот и год проводили…

Сяра

В бедной лачуге

старичок беззубый кличет:

«Сясьте, иди в дом!» [2]

Исса

Посплю, пожалуй,

ведь случится лишь назавтра

этот Новый год…

Бусон

Я было хотел

никогда не стариться —

но колокол звонит…

Дзёкун

Небо и стихии

Зимняя буря —

в небе кувыркается

бедная луна…

Мэйсэцу

Зимняя луна —

один бреду через мост.

Слышу звук шагов…

Тайги

Тени от дерев.

В лунном свете движется

и мой силуэт…

Сики

Зимняя луна —

повстречался на мосту

с монахом в рясе…

Бусон

Кругом ни души —

одиноко над полем блуждает

зимняя луна.

Росэки

Убывает луна —

верно, скоро совсем исчезнет.

Как ночь холодна!..

Бусон

Равноденствие

уже скоро – но всё ещё длится

холод по ночам…

Рансэцу

Месяц на небесах

будто скорчился весь от мороза —

похолодало…

Исса

Лают собаки.

Нету камня, чтоб в них запустить.

Зимняя луна…

Тайги

Зимняя луна —

на снегу тень от пагоды рядом

с тенью от сосны…

Сики

Утихла метель.

Словно с дерева сорванный лист,

луна восходит…

Фура

Шелест крыльев и тот

так чётко звучит на морозе

этой лунной ночью…

Сэйра

В ночь 14 числа двенадцатой луны [3]

Снег в лучах луны —

этой ночью, право же, можно

расстаться с жизнью…

Кикаку

Зимняя буря —

часто-часто от страха моргает

кошка в уголке…

Ясо

Зимняя буря,

в бамбуковой чаще осев,

там и утихла…

Басё

Мчится, мчится стремглав

и в огонь с разбегу влетает

расшалившийся град…

Исса

Зимняя луна —

стражи врат [4] в хладном мерцанье

стоят босиком…

Исса

Вихрь с горных вершин.

Прямо в уши моей лошадке

град залетает…

Тайро

На зимнем ветру

одинокая птица застыла —

холодно бедняжке!

Сампу

Ветер подул —

и будто бы вдруг побелели

птицы на пруду…

Бусон

Зимняя буря.

Спотыкаясь, к дому бредёт

моя кобылка…

Бусон

Зимнее поле —

одноцветный, поблекший мир.

Завыванье ветра…

Басё

Ясное утро —

уголь радуется в очаге,

крак-крак-крак – мурлычет.

Исса

У очага

поёт так самозабвенно

знакомый сверчок!..

Басё

Сверчки умолкают.

Зима набирает силу.

Тускнеет солнце…

Дакоцу

Сломанный зонтик —

вот славное вышло зимовье

для летучей мыши!..

Бусон

Сокол кружит.

По снегу на горной вершине

ступает путник…

Рогэцу

У жаровни сижу

и гляжу, как под дождичком мокнет

на улице князь…

Исса

Зимняя муха

так и вьётся вокруг меня —

одни мы в доме…

Гёдай

Поселилась в луче —

и за солнышком переползает

зимняя муха…

Мэйсэцу

Пчела зимой

всё не выберет места для смерти —

бредёт куда-то…

Кидзё

Огонь в очаге,

а вокруг довольные лица —

все рады жизни!

Исса

Бродячая кошка

убегает по застрехе.

Зимняя луна…

Дзёсо

Перейти на страницу: