40 способов сказать «Прощай» - Донна МакДональд. Страница 12


О книге
твое дело.

— Объясни мне, в чем Джек был неправ в том, что сделал.

Я подняла обе руки ладонями вверх.

— Как мой магический рост мог стать проблемой для человека, который утверждал, что любит меня такой, какой я была, когда мы встретились? Если ты по-настоящему любишь человека, разве ты по умолчанию не веришь в лучшее в нем, а не в худшее? Нет, Расмус, я порвала с Джеком. На самом деле, я порвала со всеми мужчинами. Но это не помешает мне помочь тебе решить твою проблему, если ты заставишь совет на все согласиться. Как я уже сказала, мое предложение — все или ничего.

— За все годы, что я его знаю, Джек ни разу не сказал ни единого слова против тебя. Все его рассказы были лестными. Он только и говорит о том, какой замечательной станет его жизнь, когда ты выйдешь отсюда.

Я фыркнула и отвернулась от дурака.

— И все же Джек так и не навестил жену, которую, по его словам, он так сильно любил. И он не извинился за то, что оставил меня здесь гнить. Странное поведение для мужа, который говорит, что любит свою жену, тебе не кажется? — Я выдохнула. — Ты когда-нибудь был женат, Расмус?

— Насколько я помню, нет.

— Клянусь Богиней, что рассказы Джека обо мне не были правдой с тех пор, как Фиона была маленькой девочкой. Он живет в отрицании, если думает иначе. Не обнадеживай его, когда вернешься домой. Какие бы иллюзии ни питал Джек, я отказываюсь быть пешкой на его шахматной доске охотника на демонов. Если я буду помогать вам, я буду работать одна и отчитываться перед любым человеком, кроме Джека. Тебе нужно добавить это к нашей сделке, потому что я не подарю Джеку ни единого мгновения своей жизни.

— У меня больше шансов получить все остальное, кроме этого. Джек теперь маршал. Он сам решает, кто кому подчиняется.

— Маршал? Когда это произошло? — Правда поразила меня в мгновение ока, и я поднялась, чтобы уйти. — Конечно… Джека повысили, потому что он посадил в тюрьму собственную жену. Я была такой дурой.

Я повернулась спиной к Расмусу. Как раз в тот момент, когда я подумала, что нож нельзя вонзить в спину глубже, я обнаружила, что снова истекаю кровью и испытываю боль.

— Аран, все не так плохо, как ты думаешь. Он никогда не хотел, чтобы твое заключение продлилось больше года. Все думали, что ради Джека ты поступишь правильно.

Это было потому, что Джек жертвой считал себя, а не жену, которую он сознательно предал.

Я опустила голову.

— Твои слова — не более чем пустой звук, охотник на демонов. Убирайся с моих глаз и не возвращайся, пока не сможешь пообещать мне все.

Глава 4

Расмус не вернулся за мной, но сообщение о том, что я должна предстать перед советом, пришло через одного из ежедневных контролёров. Я уже решила никогда не возвращаться в это место, что бы они ни решили, поэтому я отправила свои скудные пожитки домой с Фионой и попрощалась с коттеджем.

Я узнала, что Джек рассказал нашей дочери о моем возможном освобождении, но мне еще предстояло поговорить с ним на эту тему. Этот трус держался на расстоянии, и я его не винила.

Фиона пыталась отговорить меня надевать мерцающую голубую мантию с гербом моей семьи для представления совету, но я больше не скрывала свою правду. Я гордилась тем, кто я есть, и никогда больше не предам это ради мужчины.

Стражники открыли двери в зал, где заседал совет, и я прошла сквозь них, не глядя по сторонам. Члены совета в черных одеждах вошли вскоре после меня, и каждый выбрал себе место за своим столом для совещаний.

Расмус не сел с остальными. Вместо этого он со своим «конским хвостом» прислонился к дверному косяку, наблюдая за торжеством.

— Аран.

Я повернула голову в поисках обладателя хриплого мужского голоса, который звал меня по имени. Очень представительный и красивый мужчина — я предположила, что он на пару десятков лет старше меня — направлялся ко мне с целеустремленностью в каждом шаге.

Он был уже в нескольких дюймах от меня, когда я поняла, кто он такой… и что означает его преждевременное старение. Мое сердце ожесточилось против всего, чем он был сейчас, и всех воспоминаний, которые он во мне пробуждал.

— Привет, Джек, — наконец сказала я, ответив на его улыбку свирепым взглядом. — Я вижу, ты не сильно по мне скучал.

Мужчина, за которого я вышла замуж, проигнорировал мои слова и улыбнулся. В его голосе было благоговение, когда он заговорил.

— Даже со всеми этими серебряными прядями в волосах ты выглядишь потрясающе.

Я фыркнула в ответ на похвалу.

— Жаль, но не могу сказать тебе того же, Джек. Ты выглядишь ужасно старым для человека моего возраста.

Джек рассмеялся моим словам и потянулся, чтобы дотронуться до меня, но я отпрянула, чтобы избежать его руки. Он действительно думал, что я все еще хочу быть его дурочкой? Если так, я собиралась доказать ему обратное.

— Держу пари, ты выпустил меня из тюрьмы только потому, что хотел, чтобы я решила твою проблему со старением.

— Нет. Ты поклялась на крови, что никогда меня не убьешь. Так что, я никогда не боялся встретиться с тобой лицом к лицу. Я просто был занят.

Я оглядела его.

— Я по глупости поклялась не лишать тебя жизни, но это не значит, что я не могу заставить тебя пожалеть о том, что ты остался в живых. Оглядываясь назад, я понимаю, что должна была попросить взамен чего-то большего, чем просто видимое доказательство того, что ты мне изменил.

Джек пожал плечами и отвел взгляд.

— Я лишь однажды допустил ошибку в первый год твоего отсутствия, Аран. Я был в ярости, когда ты не изменила своего мнения о своем фамильяре. С тех пор у меня никого не было.

Я удивленно приподняла бровь от такой наглой лжи. Его обман разочаровал меня больше, чем его супружеская неверность. Разговаривать с этой версией Джека было действительно все равно что с незнакомцем… или, даже хуже, с врагом. Мне пришлось напомнить себе, что однажды я поклялась в верности этому мужчине.

— Ты выглядишь старше своего собственного отца, а это значит, что в мое отсутствие ты был очень занят. Потребовалось бы много женщин, чтобы состарить тебя настолько, так почему ты лжешь мне, Джек? Сейчас ты мне настолько безразличен, что я не

Перейти на страницу: