Собравшись с силами и сделав глубокий вдох, она оторвалась от земли, покачнувшись на мгновение, после того как выпрямилась. На мгновение у нее закружилась голова, и она была благодарна за то, что прямо за ней стоит машина, зная, что при необходимости она может прислониться к ней, чтобы избежать нового падения.
То, как внезапно она вскочила с земли, казалось, удивило его. Он не отступил, но и не двинулся вперед. Хотя она не могла видеть его настоящего лица, она почувствовала тревогу в мужчине, прятавшемся за тыквой.
Еще одна хорошая новость заключалась в том, что головокружение прошло в течение нескольких секунд, избавив ее от необходимости прислоняться к машине для поддержки, что могло бы усилить впечатление сохраняющейся уязвимости.
Джессика приняла боевую стойку, демонстрируя ему вызывающую усмешку, не обращая внимания на пульсирующую боль в коленях.
- В чем дело, мальчик-тыква? Ты вдруг стал выглядеть немного менее храбрым, - oна рассмеялась. - Небольшой факт, который тебе следует знать обо мне. Я - бывший военный, обученный убивать, если понадобится, одними руками. И я это делала. Ты, конечно, любитель выпить грязной воды, но я прикончу тебя быстрее, чем ты успеешь моргнуть.
Она изобразила выпад, посмеиваясь над тем, как он вздрогнул.
Колокольчик над входной дверью магазина снова звякнул, когда та открылась, и на парковке к тыквоголовому деревенщине присоединился его более крупный спутник, который держал в руках несколько упаковок "Милуоки Бест" из шести бутылок. Его шапка с капюшоном и остроконечным верхом делала его немного похожим на Страшилу из "Волшебника страны Оз", но на этом любое сходство с добрым созданием Л. Фрэнка Баума заканчивалось, потому что на уродливом лице этого человека не было ни малейшего проблеска дружелюбия.
Он нахмурился, когда сунул упаковки пива в руки удивленного тыквоголового, который изо всех сил пытался удержать их. Хмурый вид стал еще более серьезным, когда он подошел на шаг ближе к Джессике, чем осмелился его долговязый друг.
- Ты сказала что-то, что напугало этого мальчика? - oн покачал головой, презрительно фыркнув. - Очень смело с твоей стороны наезжать на ребенка.
Джессика нахмурилась.
Ребенка? Это что, шутка, блядь?
Так называемый "ребенок" был ростом больше шести футов [4]. Она предположила, что тыква могла скрывать лицо подростка, у которого был необыкновенный рост, но в ауре, которую он излучал, не было ничего детского.
Она хмыкнула.
- Этот ребенок, если это действительно ребенок, вел себя неуважительно и угрожающе. Я не наезжаю на него. Я просто реагирую соответствующим образом. Вот мое обещание тебе, Фестер [5]. Если вы двое не отвалите от меня прямо сейчас, то через несколько секунд вам обоим придется выковыривать зубы из своих задниц.
На лице бородатого деревенщины отразилось замешательство.
- Фестер? Кто это, черт возьми, такой?
Реднек был одним из тех парней, которые питаются кукурузой и жарятся на юге, а слово "черт" произносят как "че-о-орт".
Произношение вызвало у Джессики смешок.
Сухие, потрескавшиеся губы мужчины приоткрылись, обнажив десны, черные от гнили и лишенные по меньшей мере половины зубов.
- Что смешного, ты, наглая городская пизда?
Джессика вздохнула, качая головой.
- Ничего, но двое из вас, уродливых парней из Монтклера, уже назвали меня "пиздой" сегодня вечером, и я сытa этим по горло, Фестер.
Ее тело напряглось, когда она снова приблизилась к взрыву насилия, подобному тому, к которому она была так близка в магазине. Она не думала, что у нее хватит сил отступить от края во второй раз.
Джессика чувствовала, что готова к этому.
Она хотела этого.
К этому моменту она даже в некотором роде нуждалась в этом.
- Сука, я уже спрашивал тебя, но спрошу еще раз, черт возьми, что за Фестер?
Че-о-орт.
Джессика улыбнулась.
- Это ты, абортированный генофонд. Я не знаю твоего настоящего имени, но ты выглядишь как Гнойник, как какой-нибудь прирожденный деревенщина-подонок, вылезший из гноящейся, больной пизды какой-нибудь захолустной шлюхи, так что, насколько я понимаю, это - твое имя.
Руки мужчины тряслись от едва сдерживаемой ярости.
- Я навсегда заткну твой черный рот, сучка.
Руки Джессики сжались, когда она слегка изменила позу.
- Давай, Гнойник.
Реднек выглядел так, будто он был в какой-то миллисекунде от того, чтобы броситься на нее, и она подумала, что он действительно попытается это сделать, если бы не внезапный звук, заставивший их обоих остановиться.
Приближающийся рев двигателя еще одной машины.
Взгляд деревенщины метнулся к дороге, и, судя по тому, как резко изменилось выражение его лица, став более настороженным и на несколько световых лет менее агрессивным, у нее возникло сильное подозрение относительно того, что за машина приближалась. Еще не готовая ослабить бдительность, она расслабилась, приняв боевую стойку, но не повернулась к дороге, чтобы подтвердить свою догадку. Она не сводила глаз с деревенщин, пока не убедилась, что это безопасно.
Приближающийся автомобиль въехал на парковку и подкатил к фасаду магазина. Мгновение спустя дверца открылась и с тяжелым стуком захлопнулась.
Джессика изобразила на лице притворно дружелюбную улыбку. Она повернула голову и увидела, что ее догадка действительно подтвердилась.
Закон уже был здесь.
5.
Даже с двумя открытыми окошками внутри мини-кемпера Буббы Рэя было душно, почти невыносимо. В Алабаме был конец октября, и погода на улице была вполне сносной. Хотя сейчас, возможно, было немного не по сезону тепло, было далеко не жарко, и по мере того, как вечер затягивался, начинался легкий холодок.
Бубба полагал, что ему было бы чертовски комфортно, если бы не два основных фактора, одним из которых было отсутствие кондиционера. Когда-то давно у него был дешевый оконный блок, но он перестал работать. То же самое касалось и еще более дешевого вращающегося вентилятора, которым он заменил его, но который вышел из строя через месяц. Он попытался обменять его в долларовом магазине, но там ему ответили, что у него нет чека, вероятно, потому, что он украл его в магазине и у него вообще никогда не было чека. Он подумывал о том, чтобы совершить еще одну кражу, но сукины