Внимание!!!
Данное произведение не является пропагандой ЛГБТ-тематики и нетрадиционных отношений. Автор поднимает указанные темы исключительно в рамках сюжета художественного произведения, которое носит развлекательный характер.
Строго 18+!!!
Данный перевод выполнен НЕ в коммерческих целях, является ЛЮБИТЕЛЬСКИМ, на оригинальность не претендует. Просьба, после ознакомительного прочтения, удалить его с вашего устройства. Оригинал книги вы можете приобрести у автора.
Пожалуйста, указывайте ссылку на переводчика при публикации файла у себя на канале.
Перевод канала «Призрачная Долина» https://t.me/+jnssrNE2QM4wZTBi
Подписывайтесь на канал, чтобы быть в курсе новинок.
Переводчик NOSOROZHKA
Редактор ALEX_NERO
Содержание
Содержание
Аннотация
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Эпилог
Бонус. Жаркое соперничество. Пролог
Аннотация
Капитан «Нью-Йорк Адмиралс» Скотт Хантер очень серьезно относится к предматчевым ритуалам. Невероятно, но факт — он пробует коктейль-смузи, который помогает ему преодолеть кризис на льду. Скотт настойчиво пытается повторить эту магию... и познакомиться с сексуальным и веселым парнем за барной стойкой.
Кип Грейди догадывался, что Скотт зачастил с визитами не только из-за ягодных смузи, но даже в самых смелых фантазиях не мог представить, что получит приглашение в его пентхаус. Или неистовый и страстный поцелуй от Скотта — с продолжением.
Происходящее между ними горячо, невероятно и повторяется снова и снова... но только на условиях Скотта и всегда за закрытыми дверями его апартаментов.
Скотт нуждается в Кипе — и не только в постели, но и по жизни, однако с приближением сезона плей-офф внимание общественности к нему внезапно становится пристальнее, чем когда-либо. Он не может позволить себе действий, способных разрушить его карьеру или имидж идеального хоккейного капитана в глазах болельщиков и команды. Кип же готов на все ради отношений со Скоттом, но как долго ему придется оставаться постыдной тайной звездного форварда?
Глава 1
Вторник, 14 января, стал днём, когда Кип Грейди узнал, что мощные блендеры и похмелье — адское комбо.
Он не собирался так много пить прошлым вечером, но Чак с Джимми пожаловали в город, а с тех пор, как он виделся с ними, прошел не один месяц. Он не напился вусмерть, конечно. Кип помнил, что в шесть утра ему нужно быть на работе, но всё же выпил ровно столько, чтобы блендеры стали его злейшими врагами.
Однако работа есть работа. И его задача — приготовить лучший чёртов смузи для весьма, очевидно, спешащей женщины, ждущей у прилавка.
— Ваш заказ, мэм, — он постарался не поморщиться, передавая ей смузи. — «Зелёный Воин» с шотом пырея.
Кип глянул на часы. Полседьмого. Господи Иисусе.
Не нашлось даже свободной секунды уронить голову на такую манящую кучу апельсинов на прилавке. Утренний наплыв клиентов в «Straw+Berry» по будням стабильно не спадал до девяти. Сегодня с ним работала Мария, и это было круто. Они хорошо ладили — ни один из них не был особенно привязан к этой работе, но оба относились к ней серьёзно и делали всё как положено. К тому же, Мария была весёлой.
— Какой из этих чёртовых смузи лечит похмелье? — простонал Кип, когда в баре ненадолго стало пусто.
— М-м, никакой. Но, говорят, арбузный помогает.
— Окей, сделаю себе огромный арбузный смузи с, типа, пятью таблетками адвила.
— Ты хотел сказать, с пятью «витаминными бустами».
Кип реально приготовил себе огромный арбузный смузи, и после того, как выпил, ему немного полегчало. Он принял две таблетки адвила.
— Так чем ты вчера занимался? — спросила Мария.
— Да просто тусил с друзьями из колледжа.
— Да? Они симпатичные?
— Неа. Не знаю. Не в моём вкусе.
Чак был большим, крепким и бородатым. Джимми — полной ему противоположностью: невысокий, худощавый и выглядел лет на семь младше своего возраста.
— Они тоже суперуспешные бариста во фреш-барах?
— Они работают по специальности. Оба в Бостоне. Что-то связанное с бизнесом? Страховки? Финансы? Не знаю. Они носят костюмы на работу.
— А ты носишь фартук. Это ведь круто.
— Ага, я прям горжусь собой.
— И кепку с вышитой клубничкой. Ну же, не кисни!
Кип бросил в неё кусочек замороженного ананаса.
— Знаешь что, Киппер? Я сегодня добрая, так что займусь всей подготовкой в подсобке, а ты сможешь просто прилечь своей милой головкой, когда наплыв спадёт.
— Серьёзно?
— Ага!
— Ты лучшая, и я тебя обожаю, — счастливо вздохнул он.
— Знаю. А теперь оживай! К нам идут деловые дамы, и они хотят свой жидкий кейл (кудрявая капуста, суперфуд — прим. пер.)!
Прошёл ещё час стабильного потока посетителей, прежде чем Кип наконец смог насладиться обещанной Марией тишиной. Та ушла в подсобку нарезать фрукты и овощи, а он рухнул на стул, который притащил за прилавок, и прижался лицом к стене. Стена одарила приятной прохладой.
Он даже не заметил, что закрыл глаза, пока его не разбудил звук покашливания. Не агрессивный, а ровно такой, чтобы оповестить о присутствии.
Кип открыл глаза и быстро встал.
— Простите, сэр, — пробормотал он. — Что я могу…?
Рот Кипа открылся, вероятно, как у персонажа мультфильма. Возможно,