Двадцатилетнего покойного погребли здесь же в Кремле, в Архангельском соборе, в одном ряду с членами царской семьи. При жизни его звали Александр Сафакиреевич, а ещё раньше, в светлые годы детства, которые он не мог забыть до конца своих дней, носил он имя Утямыш-Гирей. Шёл июнь 1566 года.
В тот же день в нескольких сотнях вёрст от Москвы на глухой окраине Касимовского удела казаки хоронили ту, которая была его матерью и звалась Сююмбикой ханум. Одиннадцать лет назад хан Шах-Али закончил в Касимове постройку величественного мавзолея, где желал покоиться в окружении своей семьи. Но он не захотел, чтобы в этой усыпальнице лежала его опальная супруга. Гнев касимовского повелителя не остыл даже спустя много лет.
Погребальная процессия воздвигла на могилке неотёсанный тёмный камень без традиционных надписей и удалилась с кладбища. И тогда прятавшаяся за надгробиями исхудавшая старуха подползла к свежему холмику, легла на сырую землю и протяжно запела. Оянэ пела последние плачи кочевников для дочери ногайцев, навсегда укрывшейся в чужой, враждебной ей земле. Был этот напев древен, как сам мир, и нескончаемо тягуч, как долгая степная дорога.
Через два дня местные жители нашли мёртвую старуху, которая обнимала могильный холм своей госпожи. К вечеру её упокоили рядом с ханум, и вскоре забыли про оба захоронения [169]…
Под этим небом жизнь – терзаний череда,
А сжалится ль оно над нами? Никогда.
О нерождённые! Когда б о наших муках
Вам довелось узнать, не шли бы вы сюда [170].
Казань, 1986–2000
Примечания
1
Малика – принцесса, дочь хана, восточного правителя; здесь: дочь ногайского беклярибека.
2
Сарайчик – столица Ногайской Орды (Мангытского юрта).
3
Бика – княжна, княгиня; здесь: титул жены беклярибека, обычно приставка «бика» указывает на высокородное происхождение и положение.
4
Беклярибек – титул высшей власти в Ногаях, князь князей или большой князь.
5
Кулмэк – туникообразная рубаха с широкими рукавами.
6
Аил – поселение.
7
Мурзабеки – титулы ногайских князей, мурзы – сыновья мурзабеков.
8
Хаджитархан – Астрахань.
9
Яик – Урал.
10
Нойон – высший военный чин.
11
Аталык – здесь: воспитатель детей бека, правителя.
12
Месяц мухаррам 940 года хиджры – август 1533 года.
13
Хаммамы – турецкие бани.
14
Туй – свадьба.
15
Уйсуны – племя, входившее в состав Золотой Орды и в 60-х годах XV века учавствовавшее в формировании казахского народа.
16
Асрау – прислуга.
17
Дусмамбет Джирау – поэт-певец, родившийся в Азаке. (Пер. Р. Шагеевой.)
18
Аякчи – виночерпий.
19
Буза – вид пива.
20
11 лет по шариату считался сроком совершеннолетия девушки.
21
Чулпы – украшения, прикрепляемые к косам женщин, девушек в районе виска. Обычно длинные, с рядом подвесок.
22
Сююнчи – подарок за радостную весть.
23
Илчи – посол, дипломат.
24
Жалмавыз – ведьма.
25
Урман – (тат.) лес.
26
Кул Гали – поэт, живший и творивший в XIII веке. Отрывок из «Сказания о Юсуфе».
27
Анда – побратим.
28
Кибитка – здесь: крытая четырёхколёсная повозка, некое подобие кареты.
29
Суфизм – мистическое учение с буддийским оттенком, распространённое в Казанском ханстве. Казанские суфи были последователями туркестанского учителя Ясави.
30
Мударрис – наставник.
31
Ямы – почтовые станции, являлись изобретением времён Чингисхана. Появились во многих ханствах, образовавшихся после распада Золотой Орды.
32
Постой – одна из повинностей жителей Казанского ханства. Всего налогов, повинностей и податей было тринадцать.
33
Тамгачи – таможенный чиновник.
34
926 год хиджры – 1520 год.
35
Родился в Сарае в 1505 году.
36
Шаабан 926 года хиджры – июль 1520 года.
37
Догмы – правила.
38
Медресе – высшее учебное заведение мусульман.
39
Гяуры – т. е. неверные.
40
Данга (таньга) – серебряная монета.
41
Иблис – дьявол, его слуги – злые джинны (шайтаны), сбивающие людей с истинного пути.
42
Мадхия – ода.
43
Калфак – женский головной убор конусообразной формы из шёлка, бархата или атласа.
44
Низами – классик персидской поэзии, один из крупнейших поэтов средневекового Востока.
45
Событие это произошло весной 1521 года, примерно за 12 лет до приезда Сююмбики в Казань.
46
Дастархан – богато накрытый стол.
47
Середина августа 1533 года.
48
Даруга – здесь: область, провинция.
49
Тарханы – феодалы, владеющие землёй.
50
«Мангытское место» – по документальным источникам, это была почётная должность при казанском диване (совете), занимаемое знатными вельможами из ногайцев (мангытов).
51
Жыр-дастан – эпическое сказание-песня.
52
Кубыз – щипковый музыкальный инструмент.
53
Сеид – мусульманский первосвященник, потомок Пророка Мухаммада.