На самом деле я убийца - Терри Дири. Страница 24


О книге
меня целый список.

–Или мои услуги, – жизнерадостно вставила Джулия.

– О нет. Ему нужен профессионал, – возразил я.

– Смотрите, – предупредила она, – в следующий раз я могу по вам и не промахнуться.

– Положусь на удачу. Любительница, – парировал я.

– Какой вы грубиян, мистер Браун, – скривилась Джулия.

Наш должник вскочил на ноги.

– Может, хватит уже пререкаться? Мы договорились. Завтра вечером я плачу вам полторы штуки, вы меня не убиваете, а я нанимаю вас снова, чтобы убрать других моих конкурентов по бизнесу.

Он снова чувствовал себя хозяином ситуации.

– Мы договорились, мисс Кинг? – спросил я.

– Договорились, мистер Браун, – мягко ответила Джулия. Потом взмахнула ресницами на бизнесмена: – А у вас много конкурентов, которых вы хотите «убрать»?

– Пруд пруди, – хмыкнул он. – Вам хватит работы на несколько месяцев.

– Если только кто-нибудь из этих конкурентов не заплатит, чтобы убрать вас, – заметила она задорно. Он опять издал придушенное бульканье и поспешил по сырой парковой тропке к спасительным уличным фонарям, светившим невдалеке.

Джулия откинулась на спинку скамьи и вздохнула.

– Надо будет как-нибудь повторить. Было весело, – сказала она.

Впоследствии наши пути не раз пересекались. Мы поддерживали связь и даже время от времени встречались в каком-нибудь прокуренном баре, чтобы обменяться опытом и авторскими методиками. У фокусников есть сообщество, в котором они приносят клятву никогда не открывать секрет своих трюков широкой публике. Но у нас в подобной секретности не было нужды. У Джулии порой возникали оригинальные идеи.

И изредка – очень редко – я передавал ей какой-нибудь заказ. Жена хочет избавиться от неверного мужа. Муж слишком падок на женские чары, а у мисс Кинг их хоть отбавляй. Кажется, у садоводов это называется «медовой ловушкой», но, может, я ошибаюсь. Она заманивала вышеупомянутого мужа в удобное место, чтобы там с ним разделаться.

Как-то я встретил ее спустя несколько месяцев после такого заказа. Она хохотала до слез.

– Ты мне всегда говорил выбирать по возможности удобную точку.

– Недалеко от места, где избавишься от трупа, и с путями отхода, – согласился я.

– Так вот, этот парень согласился встретиться со мной у заброшенного колодца глубиной метров пятьдесят. – Она хихикнула. – И спросил, почему мы встречаемся там. – (Пауза: она вытирает с глаз слезы.) – Я сказала, что это колодец желаний и я исполню его заветную мечту. – (Пауза для нового взрыва смеха.) – Я сказала, место посоветовал мой друг, мистер Браун, там, мол, удобней всего. А он спросил: «Удобней для чего, дорогая?» А я сказала: «Вот для чего». И шагнула к нему. Уже видела, какие у него мокрые губы, сложенные для поцелуя. Он даже глаза прикрыл, облегчая мне работу, и последние слова, которые он слышал, были: «Вот для чего, дорогой», а последнее, что почувствовал, – как моя рука толкает его в грудь. – (Опять хохот.) – «Удобней для чего?» – Утирая слезы и заходясь от смеха, она закончила: – О, как же мне порой нравится моя работа.

Я вспомнил ту встречу с Джулией, произошедшую два года назад, пока ехал забирать мой новый неприметный автомобиль в тот вечер. Главное – работа была сделана, и избавиться от тела не составило проблемы. Его найдут… со временем… и спишут на самоубийство… или несчастный случай.

Мой визит в гараж Джорди Стюарта прошел не так, как ожидалось. Терпеть такого не могу. Правда, у меня оставался «Остин 35», чтобы добраться до места.

Когда я подошел к мосту, где должен был встретиться с жертвой, часы на церкви вдалеке пробили полночь. Припарковался я между двух складов на набережной ниже по течению и по крутому склону поднялся до моста.

И снова планирование меня подвело. Работа на верфях кипела: ночная смена трудилась в свете прожекторов. Конечно, там было спокойней, чем днем, но свидетелей все равно достаточно. Еще один урок Бенджамину Франклину: проводи рекогносцировку места преступления в то же время, когда планируешь его совершать. Не приходи днем, если убийство планируется на полночь. Моим единственным оправданием была перемена плана в последнюю минуту. Жертве следовало погибнуть прошлой ночью в поезде с вокзала Кингс-Кросс.

Несмотря на оживление на верфях, дорога через мост была безлюдной. Увидев, что жертва подходит к центру моста – как я велел, – я выждал минуту и быстро двинулся к нему.

Он демонстративно задрал манжету и посмотрел на часы. Я оперся о парапет и отвернулся лицом к реке. Даже если я попаду в свет фар, опознать меня водитель не сможет.

– Добрый вечер, – поздоровался я.

Эдвард Дельмонт опять посмотрел на часы.

–Доброе утро, мистер Браун, – многозначительно произнес он. – Уже на две минуты больше оговоренного времени. Вот она, ваша пунктуальность?

Я проигнорировал его сарказм. Ему оставалось жить какие-то секунды, так чего волноваться?

Он плотней запахнулся в пальто с каракулевым воротником и затянул на шее шарф, защищаясь от ветра.

– Вы работаете за границей, мистер… Браун? – спросил он.

– Если нужно, – ответил я, – но транспортные расходы за ваш счет.

Он фыркнул.

– Я миллионер, приятель, – сказал он, – и затребую деньги у казны. – Он мрачно улыбнулся. – На этот раз счет оплатят налогоплательщики. Вам не кажется это забавным?

– Нет, – ответил я. Он стоял, опираясь бедром о стальной поручень, – не лучшее положение для моей задачи. Надо было подождать, а для этого надо было выслушивать его болтовню.

– Правительство мистера Хита вышло на глобальный рынок, – сказал он.

– Кажется, про это в газетах писали, – сказал я. Он пропустил мой сарказм мимо ушей.

– Мы потратили два года на проработку всех деталей, но еще остаются кое-какие мелочи, чтобы до конца все утвердить. – Он отступил от поручня. – Проблема в том, что один из французских переговорщиков – ложка дегтя в нашей бочке меда. – Он понизил голос. – Права на вылов рыбы, он никак не соглашается. Его заместитель – женщина – куда покладистей. Не стой он у нас на пути…

Я понятливо кивнул.

– Естественно.

Он сунул руку в карман пальто и достал пачку наличных.

– Пятьсот фунтов аванса.

Я взял деньги и сунул в свой карман к другой пачке. Ночь выходила прибыльной.

Кивнув, я опять развернулся к реке.

– Британский рыболовецкий флот оценит ваши усилия, – сказал я. – Вон там одно из судов.

Я вытянул руку и указал в сторону залитых светом верфей – на сдвоенный пирс и маяк в устье реки. Дельмонт повернулся посмотреть. Он все еще стоял в шаге от поручней – недостаточно близко. Я положил руку ему на спину и подтолкнул вперед.

– Видите?

Он шагнул к парапету. Идеально. Быстрый взгляд по сторонам подтвердил, что на дороге на расстоянии четверти мили нет ни

Перейти на страницу: