Там, где лежит вина - Миа Шеридан. Страница 43


О книге
распахнул халат Дианы Стрэттон.

— У нее обожжено не только лицо. — Он наклонился и направил камеру ей между ног. — Такие же ожоги на гениталиях.

Заку стало плохо.

— Признаки сексуального насилия?

Барри наклонил голову, присматриваясь внимательнее.

— Трудно сказать, учитывая травмы от ожогов. Это должна определить Кэтлин.

— Причина смерти?

Барри опустил камеру.

— Вряд ли это были ожоги, какими бы мучительными они ни были. — Он шагнул вперед, присел на корточки рядом с ее головой и пальцем в перчатке оттянул нижнее веко. — Точечные кровоизлияния, и их много. — Затем отодвинул высокий вырез ее халата, обнажив горло. — Вот, пожалуйста. Удушение.

Зак всмотрелся в ярко-красные следы. Он знал, что Кэтлин осмотрит кости шеи и другие факторы, прежде чем установит точную причину смерти, но, черт возьми, все выглядело так, будто мать Джози задушили.

Задушили.

Не морили голодом. Не заковывали в кандалы.

— Можешь проверить ее правое бедро?

Барри сдвинула халат в сторону, обнажив верхнюю часть правого бедра, и у Зака свело живот.

Casus belli.

Слова были покрыты коркой засохшей крови, яростное заявление о виновности было вырезано на тонкой морщинистой коже.

Что это, черт возьми, значит?

За спиной послышались шаги, и он обернулся, чтобы увидеть, как в комнату входят еще несколько криминалистов. Они пробудут здесь некоторое время, осматривая дом, который Джози вычистила только этим утром. Вся эта сцена казалась сюрреалистичной после того, как провел время, сидя в кресле у окна и слушая, как пожилая женщина говорит жестокие и бесчувственные вещи своей дочери.

Ему нужно было опросить соседку.

А потом нужно было пойти и сказать Джози, что ее мать умерла.

ГЛАВА 23

Стук над головой прекратился, и Джози вышла на улицу, уперев руки в бока, и, прищурившись, посмотрела на Джимми, который стоял на крыше с теперь уже пустой коробкой черепицы.

Он улыбнулся ей, а затем, маневрируя своим крупным телом, осторожно спустился по лестнице, мягко звякнув ремнем с инструментами. Спрыгнул с нижней ступеньки и вытер руки.

— Все готово. Несколько гнилых досок, которые нужно было заменить. — Он кивнул головой в сторону коробки из-под черепицы. — Я добавил несколько новых черепиц, и теперь все в порядке. Можешь убрать те кастрюли и сковородки.

Мужчина повернулся к лестнице и начал опускать ее, оттаскивая от дома.

— Я даже не могу выразить свою благодарность, — сказала она, и от благодарности у нее защемило в груди. Теперь ей не нужна была новая крыша. Этот человек починил ее, потратив лишь минимум материалов и несколько часов своего труда. — Сколько я вам должна?

— Ни цента, — сказал Джимми, держа лестницу рядом с собой и направляясь к сараю. — Я все равно был здесь, и был рад занять себя.

Она поспешила за ним.

— Хорошо, но я настаиваю на том, чтобы заплатить за черепицу и древесину.

Он вошел в сарай и повесил лестницу на крюки, на которых она изначально висела.

— Нет, у меня все это валялось без дела. Рад, что кому-то пригодилось.

Джози недоверчиво посмотрела на него.

— Мне казалось, ты говорил, что ремонтируешь лодку.

— Да.

— У лодок нет крыш из черепицы, Джимми.

Он усмехнулся.

— Вот видишь, для меня она совершенно бесполезна.

Мужчина повернулся и пошел к дому. Джози тяжело вздохнула. Она знала, что он лжет. Он купил эту черепицу — точно такую же, что уже лежала на крыше, — до того, как приехал сегодня. Тепло разлилось по ее телу, когда она смотрела, как Джимми идет к ее крыльцу.

Он повернулся в ту сторону, где она остановилась.

— Заходи внутрь. Мне поручено обеспечить твою безопасность.

Джози рассмеялась, догоняя огромного мужчину-лягушку с сердцем принца.

Как раз в тот момент, когда Джимми открывал дверь, они услышали звук приближающейся машины и повернулись, чтобы посмотреть, как Зак въезжает на ее подъездную дорожку. Сердце Джози подпрыгнуло в груди, когда мужчина вышел из машины и с присущей ему мужской грацией направился к ним.

Она нахмурилась, заметив выражение его лица, и, видимо, Джимми тоже заметил настроение своего партнера, потому что шагнул вперед и спросил:

— Все в порядке?

Зак с минуту не отвечал, поднимаясь по ступенькам, и повернулся к Джози. У нее перехватило дыхание.

О, боже, что-то было не так.

— Что такое? — смогла выдохнуть она.

— Джози, заходи в дом и...

— Нет. Скажи мне сейчас. В чем дело?

Он быстро перевел взгляд на Джимми, а затем снова на нее.

— Это твоя мать. Ее нашли мертвой в своем доме.

Джози протянула руку и ухватилась за перила рядом с собой.

— Что? Я не... — Она покачала головой. — Как?

Он смотрел на нее так пристально, что девушка могла поклясться, что чувствовала его взгляд.

— Ее убили. Задушили.

— Что?

Зак снова посмотрел на Джимми, а затем через плечо на пустую дорогу, которая была хорошо видна в обоих направлениях.

— Пойдемте в дом.

Джози позволила Заку отвести ее на кухню, где они все уселись за большой фермерский стол. Она нашла неровность на поверхности и провела по ней пальцем, используя текстуру древесины в качестве якоря.

— Я не понимаю, — сказала она. — Задушили? — Девушка встретила взгляд Зака. — Значит, это не связано с подражателем? Это просто... случайность?

— Нет. Связано. Casus belli на бедре. Это единственная похожая вещь, но мы исходим из того, что это тот же человек, который убил Арию Глейзер и Мириам Беланжер.

— Но почему? — спросила она сдавленным шепотом. — Почему моя мать? Почему он задушил ее, а двух других женщин заморил голодом?

— Я не знаю. — Зак снова сделал паузу, и она поняла, что он собирается сказать что-то еще, в чем сомневается. — Мы не узнаем всех подробностей смерти твоей матери по крайней мере несколько дней. Но на теле было кое-что еще. — Он снова сделал паузу. Давая ей время собраться с мыслями? — Перед смертью твою мать несколько раз обожгли зажженной сигаретой. — У Джози сжалось горло, желудок затрепетал от тошноты. — Ожоги были на лице и на гениталиях. Они были... обширными.

О, боже. Джози поднесла руку ко рту. Ожоги? Сигаретой?

— Мне так жаль, Джози. — Голос Зака пробился сквозь густой туман, который, казалось, завладел ее мозгом. Мысли стали мутными, неясными.

Джози покачала головой.

— Мы... мы не были близки, ты же знаешь. — Она подняла на него глаза и боковым зрением увидела, что Джимми тоже смотрит на нее. — Но знать, что она так страдала... — Она снова покачала головой, как будто, если будет делать это достаточно часто, то сможет отрицать, что это действительно произошло.

— Я знаю, — сказал Зак и протянул руку через стол.

Джози

Перейти на страницу: