Шляпы - Клэр Хьюз. Страница 77


О книге
St. John Chrysostom on the First Epistle of St. Paul to the Corinthians // Parker J. H. A Library of the Fathers of the Holy Catholic Church, anterior to the Division of East and West. Vol. IV. Oxford, 1839.

85

Farmer B. Victoria Cross Hero Joshua Leaky receives medal // The Daily Telegraph. 2015. February 26. www.telegraph.co.uk/news/uknews/defence/11534581/Victoria-Cross-hero-Joshua-Leakey-receives-medal.html.

86

McDowell C. Hats. London: Thames and Hudson, 1997. P. 31.

87

Имя герцога Веллингтона закрепилось в английском языке за резиновыми сапогами. – Прим. ред.

88

«Бригада мальчиков» – христианская молодежная организация в Великобритании, основанная в 1883 году. – Прим. ред.

89

Ливрейные компании – профессиональные ассоциации, наследующие лондонским средневековым гильдиям, а также примкнувшие к ним позднейшие объединения. «Ливрея» в названии отсылает к традиционной одежде, отличавшей представителей различных ремесленных цехов. – Прим. ред.

90

Woolf V. Three Guineas. London: Penguin Books, 1979 [1938]. P. 23.

91

Автор придерживается неортодоксального мнения, согласно которому «Свобода, ведущая народ» посвящена революции 1789 года. Большинство искусствоведов сходятся во мнении, что художник изобразил современные ему события, относящиеся к «трем славным дням» Июльской революции 1830 года, которая привела на престол «короля-буржуа» Луи-Филиппа Орлеанского. Это объясняет «анахронизм» в костюмах, о котором пишет Хьюз. – Прим. ред.

92

McDowell. Р. 29.

93

Burney F. The Wanderer. Oxford: World’s Classics, 1991 [1814]. P. 356.

94

Moore G. A Drama in Muslin. London: Heinemann, 1936 [1886]. P. 17.

95

Arlen M. The Green Hat, London: Capuchin Classics, 2008 [1924]. P. 15.

96

Lurie A. The Language of Clothes. New York: Random House, 1981. P. 19.

97

John Rae, cit. ex.: Davidson A. Blazers, Badges and Boaters. Horndean: Scope Press, 1990. P. IX.

98

Этим и многими другими анекдотами, приведенными в этой главе, а также изображениями я обязана книге Александра Дэвидсона о школьной форме; см. предыдущее примечание.

99

См.: The Dictionary of Victorian London. www.VictforianLondon.org/education/Christshospital.htm.

100

Willis F. A Book of London Yesterdays. London: Phoenix House, 1960. P. 38.

101

The Hatter’s Gazette. 1878. July. P. 620.

102

de Courcy A. 1939, The Last Season. London: Phoenix, 1989. P. 211–215.

103

Из письма настоятельницы Мэри Гандред, в прошлом ученицы школы Св. Леонарда в Мэйфилде, 1888–1893. Эту информацию и большую часть того, о чем идет речь далее, я получила благодаря переписке с сестрой Хелен Форшоу, архивисткой школы Св. Леонарда и других школ Ордена Святого Младенца Иисуса.

104

Reminiscences of Mother Mary Alexius O’Neil, 1948. Настоятельница Мэри Алексиус О’Нил была ученицей школы Св. Леонарда в 1874–1879 годах.

105

Из переписки с Лин Констебл-Максвелл, сентябрь 2012. Бывшие ученицы школы Св. Марии также свидетельствуют об ужасах «чепца для часовни» на сайте организации выпускниц «Old Girls», SMOG.

106

Frame R. Penelope’s Hat. London: Sceptre Press, 1990. P. 109.

107

Anon. An 1895 Look at Nursing // Ambulance World and Nursing. RN. ENW.org.

108

Dickens С. Martin Chuzzlewit. London: Wordsworth Classics, 1994. P. 307, 401. Цит. по изд.: Диккенс Ч. Жизнь и приключения Мартина Чезлвита / Пер. с англ. Н. Л. Дарузес // Собр. соч. в 30 т. Т. 10. М.: Гос. изд. худ. лит., 1959. С. 498.

109

Сit. ex.: Cunnington P. Occupational Costume. London: A. C. Black, 1967. P. 323.

110

Panton J. E. Within Four Walls. London: The Gentlewoman, 1893. P. 128, 129.

111

Ambulance World, см. выше.

112

Ward H. Marcella. London: Virago Press, 1984. P. 398.

113

См.: Cunnington. Р. 322, 323.

114

Celebrating Nurses: What Happened to the Cap? www.medscape.com/features/nurse-caps.

115

Celebrating Nurses. Р. 1.

116

Интервью в газете The Telegraph. London. 2012. November 15.

117

Interview with Barbara Jury, former nurse. You Tube, SoCal Studio, 2010.

118

Stokes P. Norland: 1892–1992. Newbury: Abbey Press, 1992. P. 27.

119

Термин «фонтанж» часто используется для этого фасона, хотя, строго говоря, он обозначает прическу и чепец, а не веер с оборками.

120

Addison J. The Spectator Papers. 1711. No. 98. June.

121

Styles J. Dress of the People. New Haven; London: Yale University Press, 2007. P. 52.

122

Ribeiro A. Dress in Eighteenth Century Europe. New Haven; London: Yale University Press, 2002. P. 82.

123

Holme T. The Carlyles at Home. London: Persephone Books, 2008 [1965]. P. 22.

124

Styles. Р. 286.

125

Richardson S. Pamela. London: Penguin Books, 1980 [1741]. P. 77, 87. Цит. по изд.: Памела. Шельмела: Бестселлеры XVIII века / Пер. с англ. и коммент. Т. В. Ковалевской и др. СПб.: Дмитрий Буланин, 2013. С. 122, 136.

126

Hardy T. Tess of the d’Urbervilles. Chapter 47. Цит. по изд.: Гарди Т. Тэсс из рода Д’Эрбервиллей. М.: Известия, 1960. С. 386.

127

Hardy T. The Dorsetshire Labourer // Longman’s Magazine. 1883. Vol. 2. P. 258–259.

128

Thompson F. Lark Rise to Candleford. London: Penguin Books, 1973 [1939]. P. 160.

129

Cit. ex.: Walkley C. The Way to Wear’Em: 150 Years of Punch on Fashion. London: Peter Owen, 1985. P. 32.

Перейти на страницу: