Преобразившись в лебедя, она последовала за Форстером через прилегающие к поместью территории к лесу. Они добрались до озера, когда над ним уже сгустился вечерний сумрак, и Форстер пожалел, что не поцеловал Детту напоследок, не проговорил, как много она для него значит. Лебедь ступил в воду и, заскользив по поверхности воды, скрылся в стелющемся над ней тумане.
Форстер занял себя тщательным осмотром особняка в поисках места, которое смог бы назвать своим. Как способ отвлечься от гнетущих размышлений это занятие, впрочем, мало помогало. Несмотря на его старания, мысли гудящим роем носились в голове, распаляя красный, как мундир Щелкунчика, огонь ярости: Детта заслуживала полноценной жизни, а не половинчатого существования. Невысказанных «прощай» между ними хватило бы на годы вперёд, и каждый раз, как Детту сотрясала дрожь преображения, от его сердца откалывался кусочек.
К тому времени, как он перенёс все свои вещи в выбранные комнаты, полотно неба уже заволокло непроницаемой пеленой ночи. В его личные покои входила спальня с примыкающей к ней относительно современной ванной комнатой – Форстер предположил, что ремонту около десяти лет, – уютной гостиной, которую было легко отапливать и можно было обставить самостоятельно, и более просторным помещением с видом на озеро. Здесь он планировал обустроить свою первую художественную студию.
Много времени, чтобы освоиться на новом месте, Форстеру не потребовалось. Темп жизни в Вутерклиффе отличался от Лондона размеренностью. В отсутствие городской суеты он мог спокойно дышать, предаваться размышлениям и, разумеется, рисовать. Сидя в библиотеке, откуда открывался вид на лес, он наслаждался утренним кофе, после чего выходил на прогулку до самого берега озера, чтобы навестить Детту. Результатом этой прогулки всегда было одно: усиливавшееся чувство одиночества. Он переехал в Вутерклифф, чтобы быть ближе к Детте, но, как это ни парадоксально, здесь и сейчас она казалась ему ещё более далёкой. Недосягаемой. С тяжёлым сердцем Форстер покидал озеро и остаток дня посвящал рисованию. Наличие художественной студии благоприятно сказалось на его работе, о чём он не раз писал Вивиан, делясь с ней в письмах собственными успехами. Он рисовал, пока солнце, напоследок зевнув, не скрывалось в своей ложе для сна за горизонтом, и лиловое закатное небо не темнело до черноты. Форстер выбирался в город за продуктами на ужин, и его рацион теперь полностью зависел от ассортимента местной бакалейной лавки и наличия подходящих рецептов среди записей миссис Фишер, количество ингредиентов в которых приходилось пересчитывать на одного человека. После ужина он вновь совершал прогулку на озеро, где Детта рассекала зеркально гладкую поверхность воды, сияющей в нежном свете луны. Усаживаясь на берег, Форстер делился с ней тем, как прошёл его день, говорил, как сильно по ней скучал, признавался, что она стала той осью, вокруг которой вращается его мир. Когда наступит более тёплая погода и исчезнет даже малейшая надежда на снегопад, он планировал отправиться во Францию, чтобы продолжить свои поиски. До тех пор Форстер наводил справки о театре «Мажик» и таинственном Жаке, намереваясь связаться с ним и договориться о встрече по приезде в Париж.
Февральское небо, затянутое похожими на крем облаками, неожиданно принесло с собой снегопад, и Форстер возликовал: вместе с ним к нему вернулась Детта. Они расположились перед камином в гостиной, Детта с удобством устроилась в его объятиях под кашемировой шалью, грея ладони о чашку горячего шоколада. Понежившись в ванне на львиных лапах, Детта не стала расчёсывать волосы, и рыжеватые локоны в слегка растрёпанном беспорядке покоились на её плечах. Один из них, упавший на её скулу, Форстер поддел и накрутил на палец. Он как раз совершал вошедшую в привычку прогулку, когда с неба упала первая снежинка. Выронив кружку с кофе, Форстер помчался вдоль берега, пока не обнаружил жадно глотающую воздух Детту, медленно сбрасывающую свои перья. На месте клюва проявились синие от холода губы.
– Ты уже согрелась? – прошептал он ей на ухо, плотнее укутывая в покрывало.
– Не суетись так, Форстер, – она отклонилась назад, чтобы прижаться губами к его щеке. – Я же говорила, что не чувствую холода.
С сомнением хмыкнув, он положил подбородок ей на макушку и притянул ближе к себе. Форстер избегал смотреть в окно, но время от времени бросал на него быстрый взгляд: невесомые хлопья снега, едва упав на траву, быстро исчезали. Недостаточно низкая температура не позволяла снегу задержаться на земле.
– Я знаю, что он тает, – сказала Детта, и Форстер закрыл глаза, молча умоляя судьбу дать им отсрочку.
– Я ведь просила тебя не суетиться, – Детта порывисто вздохнула. – Это бессмысленно.
– Ладно. – Он слегка надул губы, и девушка легонько пихнула его локтем.
– Думаю, я знаю, как я могу тебя отвлечь, – промурлыкала она и, развернувшись, забралась к нему на колени. Губы Детты нашли его, прижавшись с настойчивостью, от которой у Форстера перехватило дыхание. Они слились в жарком, пылком поцелуе, ласкали друг друга языками. То, с каким безумным рвением она начала снимать с него рубашку, кружило голову. Его желание откликалось на её: Форстеру ничего не хотелось так сильно, как раствориться в прикосновениях девушки, которую он любил. Пока она здесь, рядом с ним.
Несколько часов спустя он лениво водил рукой вверх и вниз по её спине, поглядывая на постепенно угасающий огонь в камине.
– Ты уже определилась с темой вечеринки в этом году? – полюбопытствовал он и скорее почувствовал, чем увидел, как она заулыбалась, лёжа на его обнажённой груди.
– Так точно.
Он не удержался от ответной улыбки.
– Не поделишься со мной своими планами?
Мгновение ушло на раздумья, затем Детта подняла на него взгляд, и её лицо приобрело лукавое выражение.
– Думаю, нет. Возможно, я даже отправлю тебя прогуляться где-нибудь за пределами поместья, пока будут устанавливать декорации.
Потянувшись к остывающему горячему шоколаду, он подцепил пальцем немного взбитых сливок и стряхнул их на Детту.
– Озорница.
Она мазнула по сливкам пальцем и облизала его. Форстер простонал и поднёс её руку к губам, покрывая поцелуями кончики её пальцев. Слишком часто по ночам Детта являлась ему во снах, словно сошедшая с полотна прерафаэлитов [72], с распущенными волосами и в платьях, лёгких, как облако, и теперь, когда она была здесь, с ним, Форстер не мог сопротивляться: ему хотелось касаться её, обнимать, боготворить.
– Да, пусть будет сюрпризом, – решила Детта, наблюдая за тем, как его губы скользят по её руке. – Хотя я уверена, что ты его оценишь. И может быть… – она сглотнула, и он остановился, встретив её вопросительный взгляд, – может быть, эта вечеринка станет последней? У