Он подумал, что, возможно, это из-за драки с Орфеем — которую он позорно проиграл еще до начала. Он надеялся, что они встретятся при лучших обстоятельствах.
Она была сдержанна не только с Орфеем, но и с Реей. Они обменялись парой слов и совершили какой-то странный обычай рукопожатия, но затем Делора ушла в дом на долгое время. Это дало Магнару, Рее и Орфею возможность обсудить планы на день.
Они помогали ему строить эту хижину, как и делали с самого начала.
Делора вышла посидеть на ступеньках крыльца вскоре после того, как Рея попросила Орфея принести пару вещей из их дома, чтобы Делоре было здесь удобнее. Такие вещи, как ведро для мытья, чтобы она могла нормально помыться, немного мыла, несколько кастрюль и столовых приборов, нормальное одеяло и подушку. Рея также попросила его принести еды — хотя Орфей пытался отказать в последней просьбе.
Теперь Магнару придется отдать часть еды, которую он выращивал, но которой у них пока не было, в благодарность за помощь. Это было единственным, что умиротворило Орфея.
Они не знали, что Магнар и так планировал отдать им свою еду.
Вместо того чтобы ответить на её комментарий о том, что Делора нравится ему «очень», как она выразилась, Магнар проигнорировал её, сдирая больше коры. Он не мог помешать своим сферам стать красновато-розовыми от смущения и пожалел, что его чувства так заметны, что, кстати, делало их еще более очевидными.
Раздался громкий, высокий смех, и он поднял глаза на Рею, которая хохотала, указывая на него пальцем.
— Нравится!
— Что в этом смешного? — прорычал Магнар, и его сферы стали ярко-красными.
Она покачала головой и закатила глаза.
— Вы, Сумеречные Странники, ничего не можете скрыть с этими вашими светящимися глазами. Не могу поверить, что ты вообще пытался. — Затем она подошла и встала рядом с ним, почти касаясь его плечом, чтобы посмотреть вниз на книгу с инструкциями, лежащую на земле у его ног. — Она действительно симпатичная. Как ты умудрился отхватить такую роскошную женщину?
Какую? Он иногда не понимал манер Реи или того, что означали её слова.
— Ты говоришь «роскошная», а она сказала… «толстая»? В чем разница?
Он хотел лучше понять, почему его самка странно реагировала на прикосновения в определенных местах, чтобы в будущем можно было поспорить с ней об этом.
Брови Реи сошлись на переносице.
— Ни в чем, наверное. Но одно слово звучит приятнее, почти как «сексуальная». Она женщина с формами, этого я не могу отрицать, но некоторые люди считают, что это плохо.
— Хм, — громко промычал он, почти остановив свою работу, чтобы задумчиво постучать по морде.
Люди странные. И он знал, что они ошибаются. Во внешности Делоры не было ничего плохого.
На самом деле, эти её полные, выдающиеся бедра вызывали у него странное желание… погрызть их.
Рея наклонилась, чтобы взять книгу с инструкциями по мебели и дому, которую сама же ему и подарила, и начала листать её. Она нашла страницу с инструкцией, как сделать стул.
— Тебе стоит сделать один такой для Делоры, — заявила она, показывая ему простой стул на четырех ножках с решетчатой спинкой. На следующей странице она показала ему подходящий стол. — В конце концов, тебе придется сделать такой, и будет хорошо, если у неё будет место, где можно сидеть и есть.
Он замер, глядя на то, что делал, прежде чем осмотреть стул. Между бедер у него было массивное бревно, которое он собирался расколоть на секции для опор крыши крыльца. Ему пришлось бы бросить это, чтобы начать задачу, которую она ему показывала. Ему нужны были бревна поменьше, вроде веток деревьев.
— Разве сиденье и стол важнее крыши над крыльцом?
— Ты не можешь ожидать, что она будет жить в пустом доме. Рано или поздно ей понадобится мебель. Я послала Орфея домой за кое-какими вещами, но она должна иметь возможность начать готовить из тех быстрорастущих овощей, что есть в саду. Я не люблю есть на полу, и сомневаюсь, что ей это нравится.
— Но я не знаю, как это сделать, — ответил он удрученным тоном. Он взял у неё книгу, чтобы рассмотреть получше. — Я не умею так вырезать по дереву.
Рея подняла на него свои зеленые глаза и улыбнулась. Когда-то от этого у него перехватывало дыхание, но теперь ему казалось, что он вечно задерживает его, ожидая того дня, когда Делора подарит ему свою самую первую улыбку.
Его глаза сменили обычный зеленый оттенок на что-то гораздо более темное. Он отвел взгляд, заметив, что ножки стула имеют изогнутую форму. Он не знал, как скрепить всё это вместе, чтобы оно не развалилось.
— Ничего страшного. Орфей может показать тебе, если ты сам не справишься.
Она начала указывать на нарисованную схему, зачитывая ему раздел с инструкциями.
Рея знала, что Магнар не умеет читать. Она планировала когда-нибудь научить его нескольким словам, но он подумал, что, возможно, мог бы попросить Делору научить его вместо неё.
Пока он размышлял об этом, Рея, стоявшая довольно близко к его лицу, так как они были почти одного роста, пока он сидел, оторвала глаза от книги и посмотрела на него.
— Знаешь, — начала она, приподняв светлую бровь. Она смотрела на него как-то странно. — Ты так и не ответил на мой вопрос о том, как ты встретил Делору.
Магнар склонил голову. Почему это было так важно, что она сочла нужным спросить дважды? Делора здесь, и это всё, что имело для него значение.
— Она упала на меня, — ответил он, зная, что Рея будет допытываться, пока её любопытство не будет удовлетворено.
Она резко отпрянула. Она нахмурилась, и её губы вытянулись в гримасе замешательства.
— Что ты имеешь в виду?
Магнар слегка приподнял морду и указал вверх.
— Она упала с неба и приземлилась прямо на меня, когда я в последний раз выходил из пещеры, чтобы прийти сюда.
— Типа… буквально с гребаного неба? — В её голосе звучало не изумление, а скорее шокированный ужас. — Как она оказалась в небе, Магнар? Почему она падала?
— Я не знаю.
— Что значит «ты не знаешь»?
— Я не знаю, почему она упала в Покров.
Мех и перья Магнара вздыбились от дурного предчувствия при виде выражения лица Реи. Его взгляд метнулся к Делоре, когда он понял, что это, возможно, вовсе не хорошо.
Почему Делора попала в Покров?