Рыцарь Его Величества - Элис Карма. Страница 11


О книге
зовут Королевскими слезами. По древней легенде, первые цветы появились прямо на снегу, на поле брани, там, где королева Ари оплакивала павшего супруга, короля Керта. Одетта очень любила эти цветы. Она так радовалась, когда Дедрик прислал из Шиберга клубни для её оранжереи. Это странно, но воспоминания об этом вызывают улыбку у Берна. И когда он думает, что те клубни, возможно, были взяты из этого сада, на душе становится чуть теплее.

Он никогда бы не признался никому, но от долгой прогулки его одолевает слабость. Берн видит беседку среди деревьев и направляется к ней. Однако вскоре понимает, что она занята. Её Величество, укрывшись под кружевным зонтом, сидит на залитой дождём скамье и размышляет о чём-то. Медведь не видит её лица. Он слышал, что Дедрик взял в жены одну из дочерей Анкэля Леонтрасского, но которую из них, Берн не знает.

На секунду он теряется, думая, как повести себя. Если госпожа заметила его, то просто развернуться и уйти, не выразив почтения, будет неслыханной дерзостью. Но и нарушать её покой, привлекая к себе внимание, Берну не хочется. В конце концов, всё решает случайность. Сильный порыв ветра уносит зонт королевы, и бросает Медведю под ноги. Её Величество поднимается и спешит вернуть утраченный аксессуар. Бернхард несмело поднимает его и протягивает ей, стараясь не смотреть в глаза. Ему до сих пор неловко за Дедрика. Госпожа принимает зонт и кивком благодарит его. Кажется, она также растеряна, как и Берн.

Чтобы не смущать её ещё больше Медведь спешит удалиться. Больная нога едва сгибается, но он не придаёт этому значения. Сама их встреча в таком укромном месте может вызвать пересуды. Но Берна беспокоит не это. Он не вглядывался в лицо, скрытое капюшоном, но абсолютно убеждён, что госпожа невероятна хороша собой. Берн чувствует вину перед погибшей женой просто за то, что находится рядом в такой прекрасной омегой.

— Эй, Берн! — слышит он за спиной знакомый голос.

Воображение играет с ним злую шутку. Кажется, будто это Одетта зовёт его. Он знает, что это невозможно и всё же мысленно просит богов о том, чтобы это оказалось правдой. Берн оборачивается на омегу, и та откидывает капюшон. Медведь видит знакомые золотистые кудри, что от дождя стали ещё строптивее чем обычно, видит большие голубые глаза, горящие живым огнём, видит алые губы, сложившиеся в радостную улыбку. Слёзы появляются на глазах Медведя. Он знает, что перед ним не Одетта. Но как же эта омега похож на неё! Впрочем, удивительного ничего в этом нет. Ведь Анкэль и Улрич кровные братья.

— Ты не узнаёшь меня? — испуганно спрашивает госпожа. — Я Ивет. Ты раньше часто бывал в доме моего отца вместе с Дедриком.

Берн в ответ может лишь вновь поклониться и попросить прощения. Ему трудно объяснить, почему он вдруг ударился в слёзы, подобно старикам. Однако госпоже, кажется, и не требуются объяснения. Она подходит ближе, улыбка пропадает с её лица.

— Прости. Ты наверное желал уединения, — говорит она, опустив взгляд. — Можешь остаться, это хорошее место. Здесь тебя нескоро найдут. Я уже ухожу.

Голос Ивет наполняется тоской и печалью. Она вновь укрывает голову капюшоном и слегка поклонившись уходит прочь. Они слегка соприкасаются плечами на узкой тропе и Берн слышит слёзное:

— Соболезную твоей утрате…

Берну нечего ответить. Он даже не в силах пошевелиться. Медведь будто врастает в тропу. Рёв рвётся из груди, и он уже не сдерживает себя. К счастью, дождь перерастает в ливень, и в шуме бури никто не слышит его стенаний.

Часть 12

Бернхард не знает, отчего ищет встречи с Ивет. Может быть, оттого, что та напоминает ему Одетту, а может, потому что госпожа понимает и сочувствует его горю. Берн даже боится покидать лазарет, ведь думает, что не сможет больше наблюдать за ней в саду. Ему ненадолго удаётся успокоить совесть, убеждая самого себя в том, что он не делает дурного. Просто смотреть, просто приветствовать издалека, иногда заговаривать о чём-то отвлечённом — в этом нет ничего особенного. В конце концов, они оба близки Его Величеству, и общение между ними предусмотрено формальным этикетом.

К тому же, не похоже на то, чтобы Дедрику вообще было какое-то дело до своей супруги. При ближайшем рассмотрении это становится совершенно очевидно. Кажется, Дедрик совсем не изменился за эти годы, остался всё таким же балагуром и смутьяном. Ему больше по душе охота и конные прогулки, фехтование и пьянки в компании Берна. И пусть это самого Медведя не касается, он отчасти чувствует себя ответственным за такое поведение друга. Десять лет он прожил в браке с Одеттой и был самым счастливым альфой на свете. И пусть по-началу ему тоже было трудно избавиться от холостяцких привычек, он довольно скоро научился быть хорошим мужем. Наверное, повлияло на то и скорое рождение Лабберты. Но так или иначе, Берн понимает, что Дедрик пока что не воспринимает свой брак всерьёз. Ему искренне и по доброму жать Ивет. Берн видит, с какой любовью та смотрит на Его Величество, и как тот не придаёт этому значения. Берну становится очень грустно.

— А что Её Величество? — спрашивает чуть захмелевший и осмелевший Берн.

— Ты про Ивет? — удивляется Дедрик и со стуком опускает кубок на стол.

В малом зале они одни за огромным столом. За окнами бушует буря. В камине потрескивает огонь. Время от времени появляются слуги, приносят закуски и новые кувшины с вином. Берн не любит непогоду. В непогоду старые раны начинают ныть. Но сильнее, чем раны, у Медведя болит душа. Потому он стремится поскорее захмелеть. Ведь во хмелю важное и второстепенное меняются местами и временно становится легче дышать.

— Почему бы тебе не позвать её к нам? — почти безразлично произносит Берн, глядя на огонь в камине. — Чем больше компания, тем слаще вино. Или она на сносях?

Он переводит взгляд на Дедрика. Тот кажется растерянным. Прячет глаза, крутится в своём кресле будто кто-то подложил ему углей под подушку. Берну не нравится наблюдать такое. Дедрик сам на себя не похож.

— Боюсь, ей будет с нами неинтересно, — отвечает он.

— Э-э-э, а я думал, нам найдётся, что вспомнить, — разочаровано тянет Берн, покручивая кубок в руке. — Всё же мы были знакомы в детстве. Можно сказать, что у меня с ней мгого общего — мы оба оказались среди чужаков вдали от дома и оба страдаем из-за тебя.

Дедрик глядит на Берна и всё больше хмурится. Вероятно, ему

Перейти на страницу: