Я могу кого угодно затащить в свою постель, и только Скай Пауэлл предпочитает держаться от нее подальше. Какая ирония, да? Знаю, я уже говорил, но уверен, она бы тебе понравилась: иногда она напоминает мне тебя. Тоже вечно сомневается в своих чувствах и убеждениях и любит впадать в крайность. С одной стороны, слишком самоуверенная, с другой – колеблется на каждом шагу. Свободная, как ветер, и скованная кандалами. Эгоистка, готовая на все ради других…
Твой друг.
Эш
– Скай —
Перерыв
There ain’t nothing in this world for free
I know I can’t slow down [35]
Собеседование при приеме на работу оказалось лишь формальностью. Подозреваю, Эш успел замолвить за меня словечко. За неделю до начала рождественских каникул я выхожу официанткой в «Вилладж Дели». Для меня такая работа в новинку, и первое время я занимаюсь в основном тем, что стараюсь не напортачить. Я до сих пор не опрокинула поднос на клиента – считаю, это успех! Что, впрочем, не мешает Эшу и мисс Паркс меня подгонять: «Быстрее, Скай», «Четче повторяй заказы», «Улыбайся». Десять библейских заповедей и то проще выучить. Мне в спину дышат два «начальника», и это настоящая пытка, тем более что я до сих пор не разобралась, что из себя представляет мисс Паркс. Заботливая хозяйка кафе – или прагматичная стерва? В любом случае они с Эшем составляют забавный дуэт.
Сегодня уже пятый день, как я совмещаю работу в «Вилладж Дели» со сменами в «Волшебном театре» и учебой. Здесь я тружусь по вечерам, и, пока Эш готовит кухню к горячей поре, у нас есть немного времени поболтать.
– Всего неделя прошла, а у меня такое чувство, будто я постарела на десять лет!
– Не преувеличивай.
– Я не шучу. Стоит мне надеть передник официантки, и ты превращаешься в настоящего диктатора.
– Ты знаешь, что такое дедовщина? Я просто хочу подготовить тебя к выходным. Вот когда начнется самая жара.
Я тычу в него указательным пальцем.
– Какое благородство! Только сотри эту улыбочку с лица, а то я решу, что тебе нравится мною помыкать!
– Обожаю над тобой измываться, – отвечает он и подмигивает.
С тех пор как я объявила о своем намерении остаться друзьями, Эш ведет себя довольно двусмысленно. Отказаться от повадок соблазнителя он явно не может, а поскольку между нами все кристально ясно, он искренне наслаждается, подкалывая меня. Надо сказать, что я не возражаю. Такой Эш нравится мне куда больше.
Черт, стоило только об этом подумать, и его лицо каменеет. Неужели хотел, чтобы я солгала? Но внимание Эша привлекло что-то за окном кафе. Я слышу, как звенит колокольчик над дверью.
– А вот и первые гости… Не надо делать такое лицо, поговорим после смены.
– Скай, подожди.
Он пытается удержать меня, чтобы я не успела повернуться, но уже слишком поздно. Я бессильно роняю руку с блокнотом для заказов, звуки вокруг стихают, а барабанные перепонки разрывает издевательский свист. В кафе только что вошел Джош с тремя сокомандниками. Меряет меня высокомерным взглядом, на губах – широкая ухмылка. Наша неожиданная встреча его определенно радует. Я в ужасе, и он это видит. Их компания как ни в чем не бывало садится за столик с таким видом, будто кафе принадлежит им. Они говорят громче, чем все остальные гости, и ведут себя хуже, чем все остальные.
– Не двигайся, – шепчет Эш. – Я ими займусь.
Я качаю головой.
– Не надо, ты не можешь устраивать тут драку. Я… Я приму у них заказ. Не хочу, чтобы он чувствовал себя победителем.
– Но тебе же страшно, разве нет? И вряд ли он этого не заметит.
Мисс Паркс выглядывает в зал и направляется прямо к нам.
– Скай, просыпайтесь, гости хотят есть. Уж будьте любезны, позаботьтесь о них. И пошустрее!
– Иду, мисс Паркс, – отвечаю с предательской дрожью в голосе.
С видом приговоренной к казни я делаю шаг к их столику, но мисс Паркс хватает меня за локоть.
– Милочка, да вы дрожите как осиновый лист… Может, заболели?
– Нет. Нет, мисс Паркс, уверяю вас, со мной все в порядке.
Она поворачивается к футболистам, потом к Эшу – и снова смотрит на меня.
– Я ими займусь, – бросает она. – Вы двое, возвращайтесь к работе. А вы, юная мисс, соберитесь, у нас в «Дели» так себя не ведут.
– Да, мисс Паркс, – хором отвечаем мы с Эшем.
Мисс Паркс решительно направляется к столику, за которым сидит Джош. А тот даже не пытается скрыть разочарование.
– Простите, мисс, не хочу вас обидеть, но мы рассчитывали, что нас обслужит вон та молоденькая официантка, – громко объявляет Джош, коротко кивая в мою сторону.
– Дорогуша, все, что ты можешь заказать в этом кафе, перечислено в меню. Советую поскорее озвучить свои пожелания, пока я не потеряла терпение.
Джош надувается от возмущения. Какая-то старушка поставила его на место на глазах у приятелей – такой удар по самолюбию!
– Послушайте-ка… Мы вообще-то клиенты. И пока мы платим, вы делаете все, о чем мы просим. Понятно, бабуля? – И добавляет, повернувшись к товарищам по команде: – Поверить не могу, что в таком возрасте разрешают работать официантками…
– Да будет вам известно, молодой человек, что в «таком возрасте» я не работаю официанткой, а владею этим заведением. И как его владелица, оставляю за собой право отказать в обслуживании любому, кто нарушает порядок. Иными словами, покиньте мое кафе.
Не дрогнув ни единым мускулом, мисс Паркс указывает им на дверь. На лицах футболистов читается раздражение, но выбора у них нет – не затевать же скандал. Они одеваются, бормоча под нос, что «местечко явно отстойное» и «еда отвратительная», но их ворчание ничто по сравнению с обидой Джоша. Он накидывает пальто таким образом, что якобы случайно