Эш и Скай - Нин Горман. Страница 71


О книге
– «Ночь живых мертвецов», «Рассвет мертвецов», «Земля мертвых».

11

«Куда ты пропала? / Я так по тебе скучаю. / Кажется, прошла уже целая вечность» (англ.).

12

«Позволь мне отвести тебя / В город сегодня вечером» (англ.).

13

«Иди с нами, и увидишь / Наш город Хеллоуина» (англ.).

14

«Вода бьет в лицо, как луч прожектора. / Выкрутил холодную на полную, чтобы вытрясти слова изо рта, / Хотя я знаю, что меня никто не слушает» (англ.).

15

«Тепло наших тел» – романтическая зомби-комедия от режиссера Айзека Мариона.

16

«Надеюсь, ты будешь в безопасности в объятиях другого, / Потому что я не в силах вынести твою любовь» (англ.).

17

«Я видел, как рухнули все мои замки, / Ведь они были сделаны из пыли, / И когда-нибудь я смогу над этим посмеяться» (англ.).

18

«Мы с друзьями опрокидываем шоты за столом, / Пьем быстро, а потом говорим медленно» (англ.).

19

«Я пыталась быть идеальной, / Но оно этого не стоило» (англ.).

20

«Даже полуулыбка могла бы замедлить время, / Если бы я мог назвать тебя наполовину моей» (англ.).

21

«Неужели это место, которое мы любили? / Неужели это место, которое я видел во сне?» (англ.)

22

«Неужели я единственный, / У кого за лицом, выше горла идет война, / И тени кричат, что я один» (англ.).

23

«Прежде чем мы потеряем все, у нас будет завтра. / Можем ли мы забыть о том, что случилось вчера?» (англ.)

24

«И она сказала: воспользуйся своими руками и моим свободным временем, / У нас есть кое-что общее, и это мой язык, / В любом случае у нее есть парень» (англ.).

25

Отсылка к переводу имени: ash – пепел (англ.).

26

«Не рассказывай мне, каким, по-твоему, я мог бы стать, / Я в одиночном плавании, я повелитель своего моря» (англ.).

27

«Я снова буду бояться ночи, / Надеюсь, я не единственный свой друг» (англ.).

28

«Я столкнулась с разрушением, ты просто убил меня и ушел, / Я отдала свое сердце жестокому человеку, / И оно больше никогда не будет биться» (англ.).

29

«Ты понимаешь, кто я? / Действительно хочешь узнать? / Ты видишь меня насквозь?» (англ.)

30

«Я знаю, что ты всего лишь хочешь победить, / Понимаешь, друг, / Жизнь – это лишь игра» (англ.).

31

«Пусть мои небеса становятся серыми, / Я никогда не позволю тебе упасть, / Я всегда буду тебя защищать» (англ.).

32

«Мы недостаточно говорим, / Нам стоит открыться, / Прежде чем будет поздно» (англ.).

33

«Мы не хотим умирать в одиночестве, / Становиться единым целым, / Секс с другом / Может стать фатальной ошибкой» (англ.).

34

«Я знаю, что всему есть предел, / Но мои друзья не полюбят меня так, как ты» (англ.).

35

«В мире ничего не бывает бесплатно, / Я знаю, что не могу притормозить» (англ.).

36

«Ты одна в темноте, / Никому нет до тебя дела, никого нет рядом, / Но ты видела вспышку в ночи?» (англ.)

37

«Когда я прикасаюсь к тебе, / То дрожу, / И остальным не обязательно это понимать» (англ.).

38

«Неизменно пряча шрамы, / От которых мы не можем избавиться» (англ.).

39

«Пепел, падающий с небес» (англ.).

40

«Мы оба приговорены временем, / И теперь мы совсем одни, / Защити меня от моих желаний» (англ.).

41

«Сейчас лучшее время моей жизни, / Никогда прежде я не чувствовал ничего подобного» (англ.).

42

«У меня мурашки, / Их становится все больше» (англ.).

43

You’re The One That I Want – саундтрек к фильму «Бриолин» с Джоном Траволтой.

44

Оливия Ньютон-Джон – британо-австралийская актриса, исполнительница главной роли в фильме «Бриолин».

45

«Сейчас лучшее время мое жизни, / Никогда прежде я не чувствовал ничего подобного» (англ.).

46

«Не подходи, / Внутри темно, / Там прячутся мои демоны» (англ.).

47

«Когда ты стоишь в тени, / Я могу открыть небо, / Я могу предложить решение» (англ.).

48

«Я умираю каждый раз, когда ты отворачиваешься, сердце мое, / Моя жизнь никогда не будет прежней, / Эта любовь забрала у меня все» (англ.).

49

«Сколько ты сможешь выдержать боль, / Сколько будешь прятать лицо <…> / Сколько еще будешь играть в эту игру» (англ.).

50

«И снова прощай, / Это конец, / Я скучаю, друг» (англ.).

51

«Я потерял себя и не знаю, / Почему мое сердце разбито и отвергает твою любовь» (англ.).

52

«Я хочу исцелиться, хочу почувствовать, / Что я близок к чему-то настоящему» (англ.).

53

«Правда и ложь запутались и смешались, / И теперь мне не понять, что реально, а что нет» (англ.).

54

«В день, когда ты ушел, / Я поняла, что ничего уже не будет прежним» (англ.).

55

«Но я не могла остаться в стороне, не могла выдержать это, / Я надеялась, что ты увидишь мое лицо и вспомнишь, / Что для меня еще ничего не кончено» (англ.).

Перейти на страницу: