Лисья тревога - Корнелия Функе. Страница 44


О книге
они его мусорное ведро выносили. А эта? – Она гневно смотрела на собаку. – Как научить собаку лаять?

Она потрепала собаку за уши, дернула за ошейник и защелкнула карабин на поводке.

– Лай, может быть, еще появится, – сказала Шпрота и выпрямилась. – Ей сначала надо ко всему привыкнуть.

– Ну, будем надеяться, – пробормотала Б. С. – Аппетитом она, во всяком случае, не обделена. Как ты поживаешь? – спросила она, не глядя на Шпроту.

– Хорошо, – сказала Шпрота и причмокнула, улыбнувшись собаке.

– А мать твоя как?

– Тоже хорошо. Купила билеты на самолет в Америку. На весну.

– В Америку? Я думала, у нее денег совсем нет. – Бабушка Слетберг оттащила собаку в сторону и открыла калитку. – Вот, – сказала она и сунула Шпроте в руку поводок. – Когда у меня нога заживет, я сама буду ее выводить. Но пока я с костылем, она меня с ног валит.

– Да я уж заметила, тянет она сильно. – Шпрота дважды обмотала поводок вокруг ладони. Собака радостно затанцевала. – Я лучше на велосипеде буду с ней гулять, – сказала Шпрота. – Тогда она хоть набегается как следует.

– Если она в скором времени не залает, я ее обратно отдам, – проворчала бабушка Слетберг и оперлась на калитку. – Если ты у меня ее до этого момента не украдешь.

Шпрота покраснела.

– С чего это? – Она посмотрела на бабушку. – Ты что, ее зарежешь, если она лаять не будет?

Этими словами Шпрота умудрилась рассмешить даже бабушку Слетберг.

– Вся в мать, – сказала она, а собака тем временем хватала зубами велосипедное колесо. – Она тоже своих кроликов всё время оставлять стремилась, пока они от старости не сдыхали.

– Какая она умница, или ты иначе думаешь? – сказала Шпрота, вскочила на велосипед и потрепала собаку по спине. – Как ее зовут?

Бабушка Слетберг пожала плечами.

– Придумай ей какое-нибудь имя. Ты ведь любишь имена выдумывать. Поразительно, что ты каждому кочанчику брюссельской капусты до сих пор имя не дала.

– Я ее пока Белла буду звать, – сказала Шпрота. – Как-то ведь нужно ее называть.

Бабушка обернулась.

– Пусть набегается до изнеможения, – сказала она через плечо. – Она меня просто с ума сводит, когда вокруг моих ног скачет. Наверное, ее стоило бы запереть пока в куриный выгон, где кур пока всё равно нет.

– Ты слышала? Хорошенькие перспективы, да? – прошептала Шпрота, вытащила велосипед на дорогу и осторожно тронулась. Собака так быстро рванула вперед, что чуть не опрокинула Шпроту. – Эй, погоди, не так быстро! – крикнула Шпрота и поехала с такой скоростью, чтобы собака всё время бежала рядом. – Знаешь, Белла, что мы сейчас сделаем? Мы поедем к одному распрекрасному фургону. Я представлю тебя нескольким курам: одни с перьями, другие без. Потом ты пару раз пометишь стенку курятника, чтобы лисы этой ночью как следует перепугались и больше бы сюда не наведывались. А потом мы потренируемся лаять, идет?

Собака бежала так быстро, будто знала, куда ведет дорога. Я каждый день буду ездить с ней к фургону, думала Шпрота, может, мне ее как-нибудь и на ночь оставить разрешат. Никакая лиса и близко не подойдет. А потом вдруг подумала: интересно, Мелани боится собак?

* * *

Корнелия Функе – самая успешная и самая известная в мире детская писательница. Сегодня она живет в Лос-Анджелесе, в Калифорнии, но ее карьера писательницы и иллюстратора началась в Гамбурге. Получив высшее образование педагога, а затем освоив графику, она стала иллюстратором детских книг. Поскольку истории, к которым она рисовала картинки, ей не всегда нравились, она начала писать книги сама.

К ее самым успешным книгам относятся «Повелитель драконов», серия «Дикие Куры» и «Король воров», которые принесли Корнелии Функе международную известность. Ее «Чернильная трилогия» [3] по всему миру долгое время стояла в списках бестселлеров. С книги «Бесшабашный. Камень во плоти (Reckless)» начинается новая серия ее бестселлеров. А детский роман «Охотники за привидениями» предлагает захватывающее чтение и более юным читателям начиная с 10 лет.

Корнелия Функе написала более 50 книг, которые переведены на более чем 40 языков. Многочисленные ее книги, такие как «Руки прочь от Миссисипи», «Король воров» и «Чернильное сердце», были экранизированы. Любовь читателей и сила воздействия ее книг отразились также в премиях и многочисленных наградах.

Больше информации о писательнице на сайте www.corneliafunke.de.

Примечания

1

 Фрау – вежливое обращение к взрослой женщине.

2

 Terre des hommes – Земля людей (фр.).

3

 На самом деле – тетралогия; в 2024 году вышла четвертая книга: «Цвет мести». – Прим. переводчика.

Перейти на страницу: