Чайный бунт - Кейси Блэр. Страница 68


О книге
которые разнесут молву. Перед такими перспективами Талмери не может сдержать свой акулий оскал.

В конце концов мне уже и не нужно говорить с ней о зарплате и наших отношениях. Денежный мешочек, куда более увесистый, чем прошлый, говорит сам за себя.

После нашей встречи Талмери еще ненадолго задерживается в чайной, обдумывая наши планы, хотя то и дело выскакивает из кабинета, чтобы помочь гостям. Так что, когда Искиело приветствует нового посетителя, она оказывается рядом.

Это Мавено.

– Мавено! – восклицает Талмери в достойной восхищения приветливой манере. – Какой сюрприз видеть вас снова и так скоро. Чем можем вам служить?

– Ох, – ухмыляется он. – Не мне.

Он распахивает входную дверь.

Не успевает гость войти, как я понимаю, что это лорд Кустио.

Все гости тут же вскакивают с мест и начинают кланяться. Лорд слишком долго вкушает их почтение, прежде чем разрешает всем сесть.

Я делаю шаг от стойки с чаями к Кустио, но вплотную не подхожу. Кланяюсь лишь чуть ниже, чем равному себе.

– Лорд Кустио, какая честь приветствовать вас лично и так скоро после нашей вчерашней встречи, – говорю я. – Искиело, позови, пожалуйста, Энтеро.

– Нет нужды звать из-за нас подмогу, – говорит Мавено.

Я снова кланяюсь:

– Я постараюсь не предать вашу веру в мои способности, хотя уверена, что вопросы лорда потребуют от меня львиной доли внимания, и было бы чудовищно оставлять остальных гостей на произвол судьбы, пока я занята. Прошу, Искиело.

Искиело ретируется. Он сразу же выдаст, кто к нам пришел, а Энтеро ни за что не пустит его обратно в зал.

– Лорд Кустио, – приветствует его Талмери, подходя и кланяясь. – Какая честь, что вы почтили нас своим присутствием. Чем обязаны вашему визиту?

– Переживать не о чем, Талмери, уверяю вас, – добродушно говорит Кустио и переводит взгляд на меня. – Мне было интересно увидеть кандидата в чайные мастера в более неформальной обстановке, и когда я узнал, какая ценная вещица оказалась у вас недавно, то решился на долгое путешествие в эту часть города.

Как будто между поместьем и чайной немыслимое расстояние, хотя я прохожу его каждый день.

– Должно быть, вы про заварник в виде дракончика, – говорит Талмери, не сумев скрыть облегчения от такой незамысловатой причины визита.

Тут в зал входит Энтеро. Его движение привлекает внимание Мавено, и он начинает пристально рассматривать моего телохранителя. Но тот его совершенно игнорирует, разве что отвешивает неглубокий поклон.

– Энтеро, последи, пожалуйста, за входом, пока мы принимаем заказ у лорда Кустио и Мавено.

– Разумеется.

Гости не будут возражать, если их даже худо-бедно обслужит такой красавчик.

Я иду к Талмери, которая развлекает Кустио сильно приукрашенной сказкой о появлении у нас заварника. Взгляд Кустио сосредоточен на предмете. Я подхожу ровно тогда, когда он просит подержать заварник, который Талмери беспечно протягивает. Я успеваю вовремя деликатно перехватить заварник из рук Талмери.

– Боюсь, мы не можем сейчас его вам дать, – говорю я с поклоном. – Приношу свои искренние извинения.

Талмери напрягается:

– Мияра, думаю, лорд Кустио всего лишь хотел его подержать.

– Напротив, – возражает он, переводя на меня взгляд. Я крепко сжимаю заварник. – Милостивая Мияра может им распоряжаться как ей угодно. Не могли бы вы подарить мне этот заварник?

Талмери колеблется:

– Это… крайне необычная просьба, мой лорд.

За нами раздается негромкий голос Мавено:

– И?

Больше он не произносит ни звука, как и застывший в ожидании Кустио, но мне и так все понятно. Угроза ясна.

Талмери стискивает челюсти, избегая моего взгляда:

– Полагаю…

– Очень жаль, но это невозможно, – говорю я. – Как и сказала милостивая Талмери, заварник подарили мне, а не чайной, и с условием, которое я не смогу выполнить, если передам его вам.

Кустио смотрит на меня, почти посмеиваясь.

– Я бы очень хотел заполучить этот чайник, – протягивает он. – Уверен, вы что-то придумаете, чтобы выполнить эти самые условия.

– Мне льстит ваша уверенность, – кланяюсь я. – И тем не менее.

Мавено подает голос из-за моей спины:

– Тем не менее?

Талмери аж подпрыгивает, а я продолжаю смотреть на Кустио.

– Заварник мой, и вы не заставите меня его отдать, – говорю я.

– Вы полагаете, что поступаете разумно? – спрашивает Кустио. Как будто он поступает разумно.

И еще его телохранитель явно одобряет наглость своего господина. Мой тем временем мечет смертоносные взгляды, но хотя бы не настоящие ножи. Он не пытается вмешаться, так что, вероятно, его острые взгляды рассчитаны не только на Кустио, но и на меня.

Инстинкты Энтеро совершенно не соответствуют роли охранника.

– Должна признать, – произношу я, – мне не совсем ясен всплеск вашего интереса к предмету, который вы видите первый раз в жизни. Лорд Кустио, он что, имеет для вас особую ценность?

Кроме той, что он может прилюдно подчинить меня своей воле.

– Я считаю, что столь ценный предмет нужно как следует оберегать, – отвечает он. – И у меня есть для этого все необходимые ресурсы, а в уважаемом заведении Талмери с этим могут возникнуть… трудности.

Он имеет в виду то, что в чайную вломились, или то, что вновь поднимет арендную плату?

– Есть много способов позаботиться о чем-то, – говорю я. – Финансовая поддержка – один из них, но, кроме того, необходимы время, внимание и опыт. И полагаю, в моей ответственности не так много сокровищ, как у человека вашего статуса.

– Вот как? – протягивает Кустио. Он проводит рукой вдоль полки, словно та принадлежит ему. – Наверное, когда у человека в собственности так мало вещей, они приобретают для него гораздо бо́льшую ценность. С ними сложнее расстаться. Полагаю, с людьми точно так же, не правда ли?

– У меня в собственности нет людей, мой лорд, – отвечаю я. – И у вас тоже.

Талмери ахает, а Мавено беззвучно хихикает. Внезапно в чайной комнате становится очень тихо. Я бросаю взгляд на Энтеро – он роняет поднос с чайным набором. Гости кидаются к нему, чтобы помочь.

Да благословят его духи: он был готов к тому, что я не захочу, чтобы кто-то услышал слова Кустио.

– Неужели? Разве у вас нет тех, кого бы вы могли назвать «своими людьми»? Нет семьи? – напирает Кустио, поигрывая с другим заварником на полке.

Я с замиранием сердца жду, что он разоблачит меня, он знает, конечно же знает! Сколько еще людей в Сайерсене знают, что я была…

– Наши друзья, – продолжает Кустио и снова смотрит на меня, – друзья друзей. Например, владелец этого изысканного чайного питомца. Интересно, что с ним сотворит маг Остарио.

Я настроилась на разоблачение и не сразу понимаю, что он имеет в виду, не сразу осознаю, что ситуация гораздо

Перейти на страницу: