3
Неофициальное название личного состава и материальной части 160-го авиационного полка Сил специальных операций США (прим. редактора русского перевода).
4
Высота 3191 (прим. редактора русского перевода).
5
Т.н. Долина Кувшинов — группа площадок с историко-археологическими памятниками в виде больших каменных горшков, сейчас это место культурного наследия ЮНЕСКО (прим. редактора русского перевода).
6
Американский художник и иллюстратор (прим. редактора русского перевода).
7
Англ. Military Airlift Command Operations Staff (MACOS) (прим. редактора русского перевода).
8
Это насмешливое название произошло от названия города Бэтмена — Готнэм-сити (прим. редактора русского перевода).
9
Англ. Anti-Aircraft Artillery (ААА). Зенитная артиллерия (прим. редактора русского перевода).
10
Тест PAST должен проводиться квалифицированным специалистом боевого управления ВВС, офицером по специальной тактике ВВС или сертифицированным инструктором ВВС в следующем порядке: 500 метров плавания на поверхности (максимальное время выполнения 15:00 минут), подтягивания на перекладине (не менее шести раз), приседания (не менее пятидесяти раз), отжимания от пола (не менее сорока двух раз), бег на 1,5 мили (зачетное время 11:30 мин.). Если во время выполнения любого из упражнений доброволец останавливается, отдыхает или иным образом не может продолжать упражнение до мышечного отказа, то выполнение теста прекращается, и он считается проваленным. Выполнение минимальных нормативов не приветствуется и, как правило, свидетельствует о том, что доброволец вряд ли станет выпускником двухлетней программы подготовки (прим. автора).
11
Сокр. англ. indoctrination. Инструктаж, ознакомление, обработка (прим. редактора русского перевода).
12
Фактические названия подразделения: «Бренд X» (1977 г. — июнь 1981 г.); 1-й отряд MACOS (июнь 1981 г. — июнь 1983 г.); 4-й отряд NAFCOS (июль 1983 г. — апрель 1987 г.); 1724-я эскадрилья боевого управления ВВС (май 1987 г. — сентябрь 1987 г.); 1724-я эскадрилья специальной тактики ВВС (октябрь 1987 г. — март 1992 г.); 24-я эскадрилья специальной тактики ВВС, неофициальное название «Два-Четыре» (с марта 1992 г. по настоящее время) (прим. автора).
13
Англ. Operation Location “H” (сокр. OL-H) (прим. редактора русского перевода).
14
Англ. Pararescue Jumper (PJ). Еще одна специализация военнослужащих сил спецназа ВВС (прим. редактора русского перевода).
15
То есть запас кислорода составлял до 2265 литров при нормальных условиях (прим. редактора русского перевода).
16
Это высказывание оставим на совести автора книги (прим. редактора русского перевода).
17
Англ. Noncombatant evacuation operations (прим. редактора русского перевода).
18
Отбор в отряд «Дельта» открыт для любого военнослужащего, независимо от его опыта службы, в то время как 6-я команда «морских котиков» и 24-я эскадрилья принимает добровольцев только из рядов т. н. «белых» подразделений спецназа. Для последней таковой является любая другая эскадрилья специальной тактики ВВС (прим. автора).
19
Англ. High-speed assault craft (HSAC) (прим. редактора русского перевода).
20
Англ. Rigging alternate method Zodiac (прим. редактора русского перевода).
21
Англ. Kit car. Компонентный автомобиль-конструктор, собираемый из продаваемых деталей (прим. редактора русского перевода).
22
То же подразделение, которое усиливало 24-ю эскадрилью в Панаме (прим. автора).
23
Группа Сил специальных операций Армии США — воинская часть американского армейского спецназа полкового уровня; зона ответственности 5-й группы ССО — ближневосточный и североафриканский ТВД. Оперативный отряд «А» («Альфа») — штатная разведывательная группа специального назначения (РГ СпН) американского армейского спецназа, состоящая из 12 человек (прим. редактора русского перевода).
24
Никель — монета в 5 центов (прим. редактора русского перевода).
25
Первые две оперативных отряда, вошедшие в Афганистан, были выведены туда в одну и ту же ночь, но их первоначальные результаты применения авиации разительно отличались. Отряд № 555 вместе с Калвином Маркхэмом стал наносить бомбовые удары по целям с самого начала, как описано в этой главе. Отряд № 595 (группа, о которой рассказывается в голливудском фильме «12 сильных» [в российском прокате «Кавалерия» — прим. переводчика]), решивший действовать без боевого диспетчера, оказался настолько неудачлив в авиаударах, что командир 5-й группы спецназа полковник Джон Малхолланд распорядился выделить в его распоряжение диспетчера Мэтта Линхарда вместе с группой передовых авианаводчиков (ПАН), хотя они уже находились на боевом выходе. По словам Барта Декера, одного из «кавалеристов» из одноименной книги Дуга Стэнтона и человека, запечатленного на самой известной фотографии отряда, «они “продавали” бомбы повсюду». Находясь рядом с полевым командиром, майором Марком Митчеллом, он помогал координировать высадку Линхарда, понимая, что 595-й группе нужен диспетчер, если они хотят добиться успеха и не убить друзей. «Майор Митчелл был умным командиром и отличным парнем», — вспоминает Декер. Двадцать второго октября оба эксперта по боевому применению авиации вошли в состав оперативного отряда № 595. Это было непростое задание. «Самая трудная работа в мире — пытаться интегрироваться в отряд, который не желает тебя видеть», — добавляет Декер. Но Линхард вместе с группой ПАН справились с задачей безупречно, распределившись по подгруппам 595-й разведгруппы и с хирургической точностью наводя многочисленные авиаудары «в опасной близости от себя» (прим. автора).
26
Хотел бы обратить внимание читателей на этот принципиальный момент — у американцев разведывательная группа спецназа самостоятельно планирует свои операции, и