Господи! Он говорит по-немецки!
63
— Это наша маленькая комнатка для гостей… Господин полковник…
64
Если молодой господин ничего не имеет против…
65
Ничего, ничего… Я же проживу тут… совсем крошечку…
66
«О, «крошечку»! О, милый мальчик!»
67
О господи, нет, нет… Мы же теперь уже не на войне… Уважаемые господа могут хорошо покушать, красиво покушать…» (нем.)
68
Не угодно ли еще тарелочку супа? Что еще угодно молодому господину?
69
Я тебе никакой не вы, слышишь?
70
Изволь мне говорить всегда ты, понятно? Вы, вы, вы!..
71
Т-с-с-с! Тише!
72
Иди! Идем со мною!
73
Идем! Налево! Теперь — прямо… Т-с-с-с!
74
Ну, ты!.. Погляди-ка в воду… Что, не хочешь?
75
Прошу прощения, рыбы! Хлеба нет… Мяса нет… Корма нет… И весь мир так несчастен… Ах, глупые, глупые рыбы! Вы — как люди. Что вы понимаете? Ничего!
76
На, ты! Возьми!
77
Труднопереводимое выражение: «По-мышиному тихо».
78
Обряды посвящения, связанные с совершеннолетием у первобытных народов. Профессор намекает на защиту кандидатской диссертации.
79
«Проигрыш — смерть». Издательство «Азбука» в Дюссельдорфе.
80
«Проигрыш — смерть»
81
«Выиграть или умереть».
82
Глупая голова.
83
Это мой долг! (нем.)