Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн. Страница 12


О книге
о станции Кисараги.

— Это моя вина! — Йоко, прикрыв глаза, судорожно вздохнула. — Как я могла забыть...

Я положила руку ей на плечо и, несмотря на удушающую тревогу, ободряюще ей улыбнулась.

— Ты не виновата. Мы все слышали твою историю. Тоже должны были догадаться... — Последние слова прозвучали с досадой.

— Почему так темно? — выглянув в окно, досадливо бросил Хираи.

— Темно? — Я только сейчас обратила внимание на то, что было за окнами. И поняла, что за ними действительно царила... ночь.

— Замечательно... — протянула Эмири. — Не только между мирами путешествуем, но и во времени.

— Ну конечно, — пробормотала Йоко. — В темноте ведь страшнее...

— И что будем делать? — недовольно спросил Хираи. — Сомневаюсь, что если мы будем здесь ждать, то поезд все-таки вернется к своему маршруту.

— Да, лучше выйти на станцию, где нас поджидает опасное нечто, — отозвалась Эмири.

К сожалению, я могла согласиться как с ней, так и с Хираи. Идти на зловещую станцию Кисараги, тем более ночью, не хотелось совершенно, вот только внутренний голос подсказывал, что в ином случае мы будем ждать в вагоне очень и очень долго. И если дождемся чего-то, то вряд ли хорошего.

— Оставаться здесь точно нет смысла, — немного подумав, произнес Ивасаки. — Но и на станции наверняка крайне опасно. Я выйду проверить, а вы пока ждите здесь...

— Нет! — тут же воскликнула Йоко.

— Давайте только без классических ошибок героев ужастиков, — попросила Эмири. — Не будем разделяться.

— Согласна, — нахмурилась я. — Если нам что-то угрожает... а нам точно что-то угрожает, лучше держаться вместе.

— Но... — начал было Ивасаки, и Йоко его перебила:

— Если ты там один погибнешь, нам ничем не поможешь. Если здесь есть что-то, оно вполне может забраться и в вагон. Или же заставить нас его покинуть.

— В любом случае, скорее всего, мы все уже обречены, — пренебрежительно поморщился Хираи и скрестил руки на груди.

— Очень ценное замечание, — с иронией ответила Эмири.

— А как нам выбраться со станции Кисараги? — Хираи, прямо посмотрев на Эмири, вскинул бровь. — Это тебе не одержимая кукла или навязчивый юрэй. Те хотя бы преследуют в реальном мире. А станция Кисараги... ее попросту нет.

— Обречены или нет, — начала я, бросив на Хираи недовольный взгляд, — уж лучше пойти и что-то выяснить. Хотя бы попытаться выбраться отсюда. А не ждать смерти на одном месте.

— Согласна, — закивала головой Йоко.

— Я и не предлагал ждать смерти на одном месте, — фыркнул Хираи. — Просто хватит тратить время на пустые препирательства, кто куда пойдет и кто кого будет защищать. Опасно везде.

Ивасаки с неприязнью покосился на Хираи, но спорить не стал.

— Тогда идем, — сказал он. — Держимся рядом и внимательно следим за обстановкой.

— Еще одно весьма ценное замечание, — отметила Эмири, и Ивасаки закатил глаза.

— Выходите уже! — раздраженно поторопил всех Хираи. — Пока этот поезд не уехал в ад.

И с этими словами направился к дверям. Мы молча последовали за ним.

Ивасаки вышел на платформу и, быстро оглядевшись, махнул нам рукой. Мы с Эмири и Йоко тоже покинули вагон, и теперь уже я сама внимательно осмотрелась — насколько позволяло слабое освещение.

И тут же увидела вывеску с названием станции: Кисараги.

Станция оказалась небольшой: одноэтажное здание с обшарпанными стенами, пара скамеек, а над ними — навес с несколькими тусклыми фонарями. С одной стороны пути, обрамленные кривыми деревьями, голыми или покрытыми редкими пожухлыми листьями, убегали вдаль, теряясь в густеющей без света фонарей темноте. С другой стороны пути исчезали, словно обрывались, в тоннеле, мрак которого казался еще плотнее темноты вдали. И даже не знай я по сюжету легенды, что идти в тоннель не стоит, точно не захотела бы пробовать выбраться этой дорогой.

Мы остановились в более или менее ярком островке света, подальше и от края платформы, и от здания станции.

До моего слуха почти сразу донеслись странные тихие звуки... Какой-то шорох? Кажется, за спиной.

Я обернулась, но ничего не увидела.

Краем глаза я уловила, как промелькнула тень, и резко повернула голову, но и на этот раз ничего не заметила. Лишь слабый ветер шевелил редкую листву. Вновь что-то прошелестело у самого уха, и я дернулась в сторону. Теперь казалось, что эти тихие звуки раздавались отовсюду, проникая мне в голову... шли прямо изнутри.

— Здравствуйте!

Странные звуки в тот же миг затихли.

Услышав незнакомый голос, я быстро обернулась. Все остальные — тоже, а Ивасаки сделал шаг вперед.

К нам торопливо подошли двое — девушка лет двадцати пяти в коротком светло-голубом платье, джинсах и длинных перчатках без пальцев и мужчина на вид чуть старше тридцати в темно-серых брюках и белой футболке. Я поборола порыв отойти от них подальше и попыталась успокоить себя мыслью, что эти двое выглядели вполне живыми и реальными. По крайней мере, пока.

Девушка буквально пробежала последние метры и окинула нас лихорадочно блестящим взглядом:

— Вы... вы тоже оттуда?

Я печально вздохнула. Уточнять, откуда оттуда, не было необходимости.

Йоко, сочувственно и слегка виновато посмотрев на незнакомцев, кивнула:

— Да.

— Я тоже. — Девушка зажмурилась, борясь со слезами, но, шумно выдохнув, взяла себя в руки. — Меня зовут Аихара Сацуки. Я ехала на поезде и вдруг поняла... что в вагоне остались только я и Такано-сан, хотя до этого там ехали и другие люди. Думаю, с вами произошло то же самое...

— Меня зовут Такано Арэта, — представился мужчина. Он, в отличие от Аихары, выглядел вполне спокойным, разве что несколько недовольным. — Я сначала даже не заметил, что все пассажиры пропали. Но понял, что поезд стоит слишком долго. Затем увидел Аихару-сан. Мы думали, что оказались здесь одни, решили все-таки выйти и тогда увидели вас.

— Я сначала очень испугалась! — призналась Аихара, запустив руку в растрепанные волнистые волосы. — Решила, вы какие-нибудь юрэи...

— Какие страшные истории вы рассказали? — прервал ее Хираи.

Аихара замерла, а затем обреченно поникла:

— Вы про то, что они оживают, да?

— Что вы имеете в виду? — непонимающе нахмурился Такано.

— Те истории, которые мы рассказали... в том городе, — пояснил Ивасаки. — Ао-андон оживил их.

— Вы уже столкнулись с тем, о чем рассказали? — спросила Йоко у Аихары, и та кивнула. — Вы справились?

— Как сказать... — поморщилась Аихара. — Я рассказала историю о Мэри-сан.

— И снова ожившая кукла... — раздраженно пробормотал Хираи.

Моего слуха в очередной раз достигли тихие звуки, но теперь они стали чуть громче... и напоминали уже не шорох, а неразборчивый шепот. Он звучал отовсюду, набегая волнами и отступая, звучал все настойчивее, подбираясь то с одной, то с другой стороны. Я очень надеялась, что воображение сыграло со мной злую шутку из-за моей нервозности, но понимала, что, скорее всего, мне не показалось.

Рядом мелькнула тень, кто-то быстро перебрал пару прядей моих волос. По спине пробежали мурашки, и я едва не вскрикнула, а затем резко посмотрела по сторонам... только чтобы убедиться, что на окутанной полумраком станции все так же стоим только мы семеро.

Я не увидела даже поезд. Пути были пусты...

Хотя чего-то подобного и стоило ожидать.

— Что такое? — Ивасаки встревоженно посмотрел на меня.

— Не знаю... — Я нервно повела плечами. — Кажется, мы здесь не одни.

Ивасаки лишь раздосадованно кивнул.

Вдруг к шуршащему шепоту добавились новые звуки — чьих-то легких, но торопливых шагов. Словно кто-то пробежал за моей спиной...

На этот раз, испуганно охнув, обернулась Йоко и сделала шаг ближе к Ивасаки.

— Что там с вашей куклой? — напомнила Эмири.

— Я больше не отвечаю на звонки... — Аихара, неуверенно помедлив, продолжила: — Но все происходит почти так же, как и в страшилке, хотя я никаких игрушек не теряла! Кукла, которую зовут Мэри-сан, все равно умудряется говорить со мной через телефон. Сначала она позвонила и сказала, что лежит среди мусора. Затем — что приехала на станцию Каннай [4], а это совсем

Перейти на страницу: