Супруга для покойного графа - Лидия Орлова. Страница 71


О книге
и вашего супруга. А эскизы можно передать графу Хартман и из дворца

— Конечно, я все контролирую сама. — Уверенно проговорила я. — Везде нужна крепкая хозяйская рука. Сами понимаете, мужчинам ничего невозможно доверить... Мы ещё новую экономку назначили, совсем глупую девчонку. Но мы с графом Хартман решили дать сироте шанс... — Я ещё рассказала о строящемся приюте для сирот и одиноких стариков, планах организовать под моим шефством сезонные ярмарки...

Наверно, не столько пораженные моей хозяйственностью, сколько испуганные разговорчивостью, королева и графиня под конец моего монолога с радостью одобрили мое решение не покидать на долго графство Хартман.

Мы с Аластэйром, одаренные пожеланиями счастья в семейной жизни, отошли в сторону и вернулись к магам. А королю предстояли новые встречи.

— Молодец, — было первое тихо произнесённое слово в мой адрес от Кларка.

— Мастерски выкрутилась, — сказал и самый молодой из магов.

— Аластэйр, твоя супруга не только красивая, но и умненькая, — похвалил меня и бородатый маг.

Меня только что назвали умной, и мне было немного неудобно, что я это звание не оправдываю. Потому что я не понимала, что такого умного я сделала, за что меня стоило хвалить. Алви тоже бросал на меня гордые взгляды, а ведь знает, что я там говорила совершенные глупости. К эскизу фонтана я даже не приступала и вспомнила о нем сейчас в первый раз за все время. Ничто в замке не нуждается в моем контроле, а Лэла в управлении замком была намного толковее меня. И сиротой она не была, хоть и жила далеко от семьи.

Меня украли у Алви и втянули в свой круг жены магов и, как ни странно, тоже стали меня хвалить за то, что я не согласилась жить во дворце.

— Это же только выглядит почётно, что ты состоишь в свите королевы. Я тоже этим обманулась... Это было семь лет назад. — Начала свой рассказ Джилбертайн. — Я тоже, когда меня пригласили, обманулась, что получу свободу от мужа, и соблазнилась ожидающими меня во дворце развлечениями. Но мой супруг меня здесь одну не оставил и переселился сам. Он контролировал каждый мой шаг, а как придворный маг был вынужден все время здесь магичить. Королевская семья почти пять месяцев бесплатно использовала магию моего мужа, пока я не поняла, что во дворце нужен именно он и его дар, а мной они просто удерживают здесь моего супруга. А я тогда очень хотела быть в свите нашей королевы, и упивалась собственной значимостью.

— О, а я оказалась умнее, — поделилась и Венонна, — только три месяца была личной помощницей королевы. Мы с мужем тут такие оранжереи выстроили и обустроили. Причем королева меня ни о чем не просила, только в общей беседе со всем своим окружением говорила, как ей не хватает отдельной оранжереи для гостей на территории дворца или оранжереи под стеклянным куполом на северной дворцовой башне, и ещё она хотела маленькую оранжерею, только для ее любимых горных цветов. Я пытаясь ей угодить, требовала, чтобы муж все ее желания исполнял...

Я, наслушавшись невероятных рассказов своих новых знакомых, спросила:

— А почему меня не предупредили, чтобы я отказалась от лестного предложения королевы? Я же могла и согласиться.

— Тебя муж должен был предупреждать. Нам-то что? — Пожав плечами, спросила уже у меня Джилбертайн.

Я вышла из нашего дружелюбного кружка и направилась к Алви, стоявшему недалеко полубоком ко мне, и задала ему этот же вопрос.

— Не предупредил? — Повторил он.

— Ну да. Я же могла здесь надолго задержаться. А ты бы оранжереи обустраивал.

— Алиса, я тебя предупреждал, что ехать на бал не стоит.

— Но ты не говорил, что нельзя принимать приглашение от королевы! — Чуть громче, чем следовало, сказала я. И, понизив голос, добавила — Об опасностях же нужно предупреждать.

— Алиса, я не смог уговорить тебя остаться дома, хотя очень не хотел привозить тебя сюда. Как бы ты восприняла мое предостережение?

С одной стороны, он, конечно, был прав. Но я все равно продолжила возмущаться:

— Но платье переодеть ты меня заставил! — Громко прошептала я.

— Хоть что-то я сделал правильно. — Нагнувшись к моему уху, произнес Алви и добавил. — Алиса, от тебя и так глаз отвести невозможно.

Я не стала возвращаться к девчонкам, осталась возле мужа в компании магов. Никто из них не танцевал и нам, своим женам, танцевать не позволял. Много раз ко мне и к другим женам магов пытались пробиться кавалеры, чтобы пригласить нас на танец. Но маги их разворачивали и, по-моему, воздушным потоком подталкивали в спину.

— Война на этом не закончится. — После этой фразы я стала прислушиваться к разговору магов.

— Если короли не могут договориться между собой, войны длятся бесконечно, — сказал бородатый маг.

— Сейчас-то, Аластэйр, вы не пойдете помогать нашей армии? — Кивком головы указав на меня, спросил самый молодой маг. — Глупо супругу надолго оставлять одну.

— Глупо было и в прошлый раз идти воевать. Мы маги, а не солдаты. — Подчеркнул и маг постарше.

— Я и не махал мечом, а магичил. — Проговорил Алви.

— И снова пойдешь магичить, по воле короля, которому проще губить своих подданных, чем заставить сына жениться? — Спросили Алви.

А он в ответ лишь промолчал.

— Что за война? — Спросила я мужа. Сколько раз я хотела расспросить его о его ранении на войне, а поднять эту тему получилось только в королевском дворце.

— Это и не война, небольшой конфликт на границе. — Неохотно ответил мне муж.

— Около пятидесяти погибших солдат и сто двадцать раненых со стороны нашего противника. Это не война? С нашей стороны жертв не оказалось только из-за твоего, Аластэйр, вмешательства, — проговорил бородатый маг.

— И вы ещё говорите, что с моей стороны было глупо вмешиваться, — напомнил им Алви.

— Глупо воевать из-за безволия короля! — Спокойная до этого момента беседа становилась более острой. И большинство магов не поддерживали Алви.

Тогда, чтобы разрядить обстановку, я попросила Кларка рассказать о причинах войны.

Кларк, понятливо улыбнувшись мне, начал тихое повествование. И все, как и я, стали его слушать, только иногда вставляя замечания или уточняя некоторые факты.

В общем, я поняла историю конфликта Лайтии с соседним королевством следующим образом. У нашего королевства исторически не было выхода к морю, а через него и к океану. А на территории соседней страны было Мирное море. Два короля заключили договор и обменялись графствами. Лайтия получила земли с выходом к морю. Взамен отдала графство, в которое входили леса с редкими породами деревьев. Сделка была выгодна обеим королевствам. А также оба короля договорились в будущем поженить

Перейти на страницу: