Супруга для покойного графа - Лидия Орлова. Страница 72


О книге
детей, принца Максимилиана и принцессу Авалону. Даже заключили между ними помолвку. И сейчас, когда дети повзрослели, сосед настаивает на скорой свадьбе. Только наш король со свадьбой тянет. Вот соседи и решили отвоевать свои прежние земли. Высадили своих воинов на нескольких кораблях. Но благодаря магическому вмешательству графа Хартман, наступление захлебнулось. Захватчикам позволили собрать своих раненых и погибших и вернуться домой.

— А у наших соседей магов вообще нет? — Спросила я.

— Конечно, есть. Но маги обычно не вмешиваются в глупые конфликты. — Ответил Кларк

— Но к следующему походу соседи лучше подготовятся. И их маги воинов своей страны прикроют.

— А наш король будет настаивать на участии в войне всех магов Лайтии. Раз уж Аластэйр отступил от главного правила. — Заметил Кларк.

— Мое вмешательство принесло мир. — Не очень уверенно заметил Алви.

— На короткий период. Но теперь обиженные соседи пришлют свои войска не только на двух кораблях. Скорее всего, после этой зимы начнется большая кровопролитная война и на суше. И от участия магов жертв будет намного больше с обеих сторон. — Предрек бородач.

Алви не стал возражать, он задумчиво, даже как-то виновато смотрел в свой бокал. Кажется, он был согласен с бородатым магом.

— А если принц Максимилиан женится на принцессе Авалоне, война же может и не продолжиться? — Спросила я с надеждой. Я очень не хотела, чтобы Алви уходил на войну. Вообще, от мысли о долгой разлуке с ним мне стало очень страшно и даже больно на сердце.

— Какие войны между родней? Продолжим жить, как и раньше, в мире и согласии. — Ответили мне.

— Ну, так заставьте его жениться! — Сказала я бородатому магу. — Раз это самый простой способ примириться с соседями.

— Придется так и поступить. — Заключил Кларк и получил на этот раз одобрительный подзатыльник от бородатого мага.

Мы ещё смеялись, наблюдая, как Кларк укладывает растрепавшиеся волосы, когда к нам подошёл принц Максимилиан. Галантно поклонившись, он протянул мне свою раскрытую ладонь, а мужу моему сказал:

— Аластэйр, вы же не возражаете, если я приглашу вашу супругу на один танец?

Алви перевел взгляд на меня, а я очень хотела танцевать. Какой смысл был вообще во всех моих занятиях, если я даже ни в одном танце не участвовала? Можно сказать, я зря рвалась на бал. Но, наверно, я стала слишком подозрительной, потому что после вопросительного взгляда мужа, обращенного ко мне, я ухватила его за руку обеими ладонями и сказала:

— Алви, я только с тобой смогу танцевать. Ты уже привык, когда я наступаю тебе на ноги.

И он, с довольным видом, ответил принцу:

— Ваше Высочество, мы вынуждены вам отказать.

А несколько магов, подливая масла в огонь, довольно расхохотались.

Принц, все ещё державший свою ладонь протянутой мне, почти прошептал:

— Леди Алиса, членам королевской семьи не принято отказывать. — Еле сдержалась, чтобы не фыркнуть со словами, что и батюшке его, и матушке сегодня уже приходилось выслушивать отказы. Но сказала я потупившись:

— Простите Ваше Высочество, я пока не успела выучить все правила этикета.

И, насупившись, принц бросил недовольный взгляд на моего мужа:

— Я покину вас. Приятного вечера. — Его Высочество, приподняв выше подбородок, отошёл от нашей компании.

Снова несколько магов похвалили меня за удивительную изворотливость. Я только грустно вздохнула в ответ. А Алви прижал меня ближе к себе:

— Алиса, ты умница.

— Может, домой поедем? — Спросила я, мысленно отмахиваясь от похвалы.

— Ты уже не хочешь танцевать? — Склонившись к моему лицу, удивленно спросил Алви.

— Мы все равно не танцуем, и здесь скучно.

Я не жаловалась. Но сегодняшний бал меня разочаровал. Я уже пару часов стояла и слушала разный разговоры. Дома хоть говорить можно было, сидя на удобных креслах

— Мы будем танцевать позже парные танцы. — Сказал Алви.

— А сейчас какие? — Я посмотрела на крутящихся в парах дам и кавалеров. И музыка была такая заводная, что я невольно притоптывала в такт.

— А сейчас групповые. — Ответил Алви. И сразу пояснил. — Здесь обмениваются парами, меняют партнёров.

— А, — поняла, наконец, что мне говорит муж. Даже странно, что я сама это не заметила. А маги собственники. Но я групповым танцам и не обучалась.

Настроение мое улучшилось. Раз потанцевать шанс у меня, все-таки, есть, я спокойно продолжила ждать.

— Ребята, моей жене скучно. — Сказал магам Алви, прерывая их разговор о каком-то "двоичном завершенном закруглении вихревого потока".

— В этом зале уже давно всем скучно, — потерев радостно ладони друг от друга, подтвердил Кларк. И началась магия! Или магическое безобразие?

С бокалов, которые гости держали в руках, вверх поднялась жидкость. Она соединилась под потолком в огромную каплю, хорошо хоть происходило это над участком зала, свободным от людей. Это капля, или парящая лужа, начала раскручиваться, все увеличивая скорость вращения. Все в зале, забыв о танцах, заворожено наблюдали, как она перерождается в огромную воронку, длинной от пола до самого потолка. Я даже не могла моргнуть и стояла, боясь сделать лишнее движение. А аристократы вокруг реагировали намного громче. Женщины и девушки вскрикивали и смеялись, мужчины тихо ругались и возмущались, что остались без напитков.

— Аластэйр, только не землю, — сказал кто-то из магов. Я перевела взгляд в ту сторону, куда смотрели все маги, и увидела, как со стороны двери к нашей винной воронке плывут по воздуху большие комки грунта. Кажется, мой муж только что лишил цветы в огромных кашпо среды обитания. И эта масса грунта также закрутилась уже в земляную воронку и стала смело приближаться к первой воронке.

— Аластэйр, только не соединяй их, держи дистанцию, — предупредил кто-то из магов. Алви улыбнулся, и обе воронки слились, перемешиваясь. И вот вместо двух воронок в центре зала продолжила кружиться одна — грязевая.

— Аластэйр, не потеряй контроль, чтоб грязь не разлетелась, — сказал какой-то беспокойный маг. На что ворчливо ответил другой голос:

— Не давайте Хартману советов, он их как рекомендации к действию воспринимает.

И в этот момент грязевая воронка, громко шлепнув, упала на землю, кучка, конечно, была не очень большая, но в бальном зале королевского дворца ей точно было не место. И разлетевшиеся брызги на бальных платьях смотрелись не очень гармонично. Я на своем платье насчитала три точки из грязи.

— Прости, — пытаясь сковырнуть их пальцем, прошептал Алви. — Я хотел поднять тебе настроение.

Все маги и их жены смеялись, как от самой веселой шутки в своей жизни.

— Ты им настроение поднял. — Указала я на согнувшихся от смеха взрослых, степенных людей, называемых ценностью королевства.

— А другим, похоже, нет. — Алви указал на аристократов, с недовольным видом осматривающим

Перейти на страницу: