— Помогите…
Где-то в городе смеялись. А я лежала в овраге, зная: для меня нового года не будет.
Я чувствовала, как с дыханием из меня вырываются остатки тепла. Это конец. Я умру здесь. В овраге возле дороги. Под сверкающими звездами. Холодной зимней ночью в канун нового года.
В детстве я верила, что в Новый год исполняются желания. А сейчас моё единственное желание — чтобы кто-нибудь услышал мой крик.
Но даже звёзды молчат.
Глава 1. Дракон
Бал скучал. Как всегда.
Хрусталь, золото, улыбки, вырезанные из воска. Невыносимая скука.
Я стоял у колонны, держа бокал с вином, которое не собирался пить. Просто чтобы руки были заняты. Чтобы никто не подошёл с глупыми вопросами.
«Генерал, вы так редко бываете при дворе!»
«Генерал, правда ли, что вы убили трёх предателей голыми руками?»
«Генерал, не желаете ли составить компанию моей дочери? Она так вами восхищается…»
Я был здесь не по желанию, а по обещанию. Старому другу. Эрлину Дейнвуду. Единственному, кто ещё не продал совесть за титул. Однажды один граф отслужил в армии и взял себе в жены приемную девочку Тайлин из семьи Моравиа. Можно сказать, мы породнились. И с тех пор династия военных продолжается. Я не мог отказать старому другу.
И тут ко мне подошёл он.
Лиотар Алуа.
Бастард короля. Дракон.
Тот, чьё рождение стало позором для трона: сын от магессы, родившийся вопреки всему. Отец-король закрыл глаза и быстро нарисовал ему титул графа Алуа, насыпал богатства и властной рукой отодвинул подальше от трона, на который претендовал его законный сын. И с тех пор Лиотар доказывает миру каждым жестом: он достоин большего.
— Какой у вас красивый браслет, генерал, — произнёс Лиотар голосом, будто облитым мёдом лёд. — Представляете, генерал, точно такой же, как я недавно подарил своей супруге в знак моей любви. И буквально на днях он пропал из ее шкатулки.
Он сделал паузу. Огляделся. Улыбнулся. Но улыбка его была грустной.
— Мне теперь интересно… Как он оказался на вашей руке? Не хотите ли объясниться? — произнёс Лиотар, глазами впиваясь в золотого дракона.
Вокруг замерли.
Даже музыка, казалось, стихла.
Все ждали скандала, дуэли, крови.
Я посмотрел на браслет.
Шесть рубинов. Тонкая работа. Магия в плетении — древняя, почти забытая.
— Я не желаю давать какие-то объяснения, — ответил я спокойно. — К тому же с вашей супругой я лично не знаком. Браслет достался мне иначе, чем вы думаете.
Лиотар усмехнулся.
— Ах, всё играете в благородство? Пытаетесь выгородить её?
— Ничуть, — сказал я, глядя ему прямо в глаза. — Я привык говорить правду, даже если она вам не нравится. Вы думаете, я стал бы носить подарок чужой жены?
Он замер.
Потом ещё раз взглянул на браслет — медленно, с ненавистью.
Развернулся и ушёл.
Я не двинулся с места.
Но взгляд мой сам потянулся к толпе — и нашёл её.
Жена Лиотара.
Тонкая, в серебристом платье, с прядью волос, выбившейся из причёски.
Она смотрела на нас — не с испугом, не с виной.
С растерянностью.
Как будто мир внезапно перевернулся, а она не поняла почему.
Лиотар подошёл к ней. Сказал что-то резко. Схватил за локоть.
Она попыталась вырваться — не из страха, а из гордости.
Но он потащил её к выходу.
Не дожидаясь окончания бала.
Не прощаясь.
Как ведут предательницу.
— Не твоя война, — сказал я себе. — Ты больше не тот, кто бежит на крик.
Воздух в зале стал густым от сплетен.
Я слышал их, как шелест крыльев в темноте:
«Она отдала браслет…»
«Генерал и графиня! Вот это новость!..»
«Сразу видно, что она глупа и наивна. Разве можно дарить подарок мужа своему любовнику?»
Я сжал бокал так, что хрусталь треснул.
Но не от гнева.
От стыда — за то, что мир так легко превращает боль в зрелище.
— Ну что, господин генерал, — послышался голос Эрлина Дейнвуда, хозяина бала, — понравился подарок?
Я посмотрел на браслет.
— Я просил чёрные камни. Под цвет вашего дракона, которого я не раз видел в бою, — заметил он. — А здесь — рубины. Но… Посыльный из мастерской сказал: «Алые лучше подойдут к вашему мундиру, господин!»
— Что скажешь по поводу скандала? — спросил я.
— Ах, я сам негодую! Я уверен, что кто-то просто ошибся! — заметил Эрлин. — К тому же ювелиры часто повторяют красивые украшения. Так что я уверен, что всё это просто недоразумение. Я бы на вашем месте не стал бы обращать на это внимание. Оно того не стоит. Я сейчас более чем уверен, что они сами всё решат и браслет окажется дома.
Я вышел на балкон. Не знаю, что меня дернуло, но я решил посмотреть, чем дело кончится.
Внизу, у подъезда, Лиотар усаживал жену в карету.
Она что-то говорила — быстро, отчаянно.
Я смотрел на неё — и впервые за годы почувствовал, как дракон внутри насторожился. Я тут же заглушил это чувство. Опасная глупость.
Лиотар не слушал и с силой захлопнул дверцу.
Карета тронулась, покидая бал в самом разгаре.
— Сегодня в доме Алуа будет скандал, — услышал я смешок за спиной. Гости уже делали ставки!
Я сжал перила так, что обледенелый камень затрещал под руками.
Ноги сами понесли меня к лестнице.
К конюшне.
К приказу: «Гони за ними».
Но я остановился.
Я уже один раз вмешался. Помог. Спас. Я тогда был полковником. Еще не дослужился до генерала.
И в тот раз я осознал: спасение — лучший способ быть преданным.
С тех пор я не спасаю.
Пусть даже если внутри сжимается тревога.
Больше не повторю эту глупость.
Это не моя боль.
Не моя честь.
Не моя жена.
Я вернулся в зал.
Взял новый бокал — сухого, горького, как правда.
Выпил одним глотком.
И сделал вид, что не слышу, как вдалеке карета исчезает в метели.
Как будто её немой крик — всего лишь вой метели за окном.
Глава 2. Я не умру здесь!
Метель не утихала. Она рвала моё платье, как будто хотела стереть с меня всё — имя, титул, прошлое.
Я лежала в овраге, прижавшись к земле, будто мёртвая. Только дыхание выдавало, что я ещё здесь. Ещё жива.
Но оптимизм шептал, что ненадолго.
В голове мелькали обрывки — не из этой жизни. Из той. Той, где я была просто… человеком.
Без титулов. Без драконов. Без магии, что вгрызается в кость,