Туман над Венерой - Джон Б. Харрис. Страница 7


О книге
безжизненным и гниющим. Так что энтузиазм у всех быстро пошел на убыль.

— Здешняя трава является довольно плохой имитацией настоящей, — сказал Хейердал, глядя в иллюминатор. — Скорее она похожа на миллион жирных белых червей, застывших и мертвых.

Вида содрогнулась.

— Не очень-то радостное зрелище, — согласилась она. — Могу себе представить, какие странные твари ползают в этих зарослях.

— Это призрачный мир, полный бледного ужаса, — тихонько сказала Люси, выразив чувства, охватившие всех остальных. — Ничто не движется, кроме завитков тумана вдалеке. Смотрите, как устало свисают листья, в них нет дыхания жизни. Возможно, в любой момент они превратятся в серые призраки.

Электрик Смит тревожно шевельнулся.

— Вы хотите окончательно напугать нас? — спросил он. — Все выглядит неважно и без призраков.

Темберли, молча уставившийся в иллюминатор, внезапно сорвался с места и ринулся к двери.

— Эй, ты куда? — окликнул его Хэл.

— Наружу, — задыхаясь от волнения, ответил коротышка.

Хэл бросился за ним и поймал как раз, когда его рука уже лежала на рычаге, открывающем главный люк.

— Остановись. Ты же можешь убить нас всех, — рявкнул он. — Вида, возьми образцы и проверь, можно ли дышать наружным воздухом.

Пока все с нетерпением ждали результатов анализов, Фрида, с помощью Кроушоу, настроила большую кинокамеру и начала съемку.

— Можно было бы с тем же успехом снимать все это фотоаппаратом — а так, только зря тратить кинопленку, — с отвращением пробормотал Кроушоу, глядя на неподвижный, безмолвный пейзаж снаружи, затем добавил Хэлу: — Ну, и где эти монстры, о которых ты говорил? Я не вижу ничего здесь опаснее капусты.

— Никогда еще не видел таких торопыжек, как ты и Тим, — улыбнулся Хэл. — Первый хотел выскочить и собирать растения, не волнуясь, останется ли при этом жив, а у тебя тут же возникло желания начать бойню. Погоди немного, по-моему, вон там тебя ждет немало мишеней. — И он махнул рукой в сторону густого, туманного леса на заднем плане.

— Содержание кислорода немного выше нормы, а в остальном атмосфера почти такая же, как на Земле, — донесся из лаборатории голос Виды. — Совершенно безопасная, хотя и немного плотнее. Нужно только медленно уравнять давление.

Хэл оглядел приборы, затем повернулся к остальным.

— Теперь мы должны решить, кто выйдет в первую экспедицию, а кто останется на корабле. Тимберли, конечно, должен пойти, иначе его придется связать. И нам будет нужен Кроушоу с его оружием. Ну, и, конечно же, я, — Хэл рассмеялся. — Разве я когда-нибудь бросал вас одних?

— Не надолго, но бывало, — усмешкой ответил Маккей.

— Значит, все решено. Четверо остаются, а остальные отправляются на небольшую пробную прогулку. Бил, я думаю, в зарослях нам пригодятся мачете.

ГЛАВА V. Разведка

— НА «НАЦИИ» должны остаться, по крайней мере, трое, — продолжал Хэл. — Что думаете вы, Смит?

Смит кивнул и бросил высокомерный взгляд на Венеру, видимую из иллюминатора.

— Что-то не манит меня здешний пейзаж, — ответил он.

— Я тоже останусь, — добровольно вызвалась Люси. — На корабле… здесь мне привычнее.

— Уже двое есть. Что скажешь ты, Фримен?

Фример вопросительно взглянул на Маккея.

— Я думаю, мы оба останемся, если вы, Хэл, не возражаете, — сказал Маккей.

ШЕСТЕРО ЧЕЛОВЕК подавленно шли к деревьям. Когда они вышли из «Нации», странная тишина и ни малейшего движения вокруг подействовали, казалось, даже на неунывающего Хейердала.

Одеты все были легко после предупреждения Хэла.

— Жара не такая сильная, как мы боялись. Наверное, плотный воздух немного ослабляет ее. Но нужно не забывать, что мы, примерно, на двадцать пять миллионов миль ближе к Солнцу, так что оденьтесь полегче.

Хотя рубашка и шорты весили мало, все были нагружены другими вещами. У всех были в кобурах на поясе пистолеты, а у мужчин, кроме Тимберли, еще и винтовки с реактивными патронами. Биолог же был так загружен двумя большими черными контейнерами, что было бы садизмом навьючивать на него еще и винтовку. Хэл нес несколько приборов, включая передатчик малой дальности для связи с «Нацией». На одном боку у Фриды была коробка с пленкой, а на другой — кинокамера, но она твердо отказалась от предложенной Кроушоу помощи. Сам Кроушоу и Хейердал несли рюкзаки с едой, а на поясах у них, как и у Хэла, висели тяжелые мачете.

Единственные звуки, нарушающие тишину, были лишь те, что производили сами люди: позвякивание снаряжения и чмокающие шаги по серой земле, покрытой травой, похожей на жирных червей.

Темберли, быстро осмотрев растения под ногами, вырвался вперед с качающимися на поясе контейнерами и направился в сторону леса.

— Нужно будет следить за ним, — громко сказала Вида.

Хэл поглядел на нее, удивляясь, почему она вдруг сочла нужным повысить голос.

— Да, в таких зарослях не трудно и потеряться, — прокричал он в ответ.

Вида рассмеялась над пораженным выражением его лица, когда он услышал собственный голос.

— Здесь плотная атмосфера. Поэтому звуки раздаются гораздо громче, — пояснила она.

— Вот только тишина тут могильная, заметил Хейердал. — Я еще не услышал никаких звуков, кроме тех, что издаем мы сами.

Они дошли до края леса, нагнав Тимберли, который озадаченно глядел на какое-то растение.

— Только посмотрите на это! — взволнованно закричал он.

— Выглядит ужасно, — пожал плечами незаинтересованный Кроушоу. — А что с ним такое? По мне, так он такого же поганого цвета, как и все здесь.

— Ну, это цветок…

— Да? Попробуй еще раз, — посоветовал Кроушоу.

— У него… У него только два главных лепестка — верхний и нижний, похожие на челюсти.

Все внимательно оглядели растение. Они было фута три высотой, и лепестки его действительно напоминали челюсти, создавая впечатление, что они должны находиться в громадной голове.

— Вон, смотрите, — нетерпеливо показал внутрь его Тимберли. — У него есть тычинки с пыльцой.

— А почему бы и нет? — скучающим тоном сказал Кроушоу.

— Ну, это даже я могу понять, — ответила Фрида. — У него нет цветка, который привлекал бы насекомых для опыления.

— А откуда ты знаешь, что привлекает венерианских насекомых?

— Не будь дураком, Билл. Конечно же…

— А кто-нибудь видел здесь насекомых? — прервала его Вида. — Никто не видел.

— Это очень странно, — озадаченно протянул Тимберли. — Я думаю, что никаких насекомых здесь нет. Но в таком случае, как ему удается быть оплодотворенным?

Он осмотрел повнимательнее большой бледный цветок и нагнулся, чтобы заглянуть ему внутрь. Потом поднес руку к нижнему лепестку.

Внезапно из цветка со свистом вырвалось облачко пыльцы прямо ему в лицо. Остальные бессердечно рассмеялись при виде его, задыхающегося и отплевывающегося от пыльцы.

— Ну, вот тебе и ответ, Терн, — сказала Вида. — Растение реагирует, когда до него дотрагиваются. И выпускает пыльцу в надежде, что ее разнесут.

Перейти на страницу: