Конечно, можно допустить, что стихи об аппарате Маяковский не придумал impromptu для домашней «газеты» в 1916 году, а использовал свои детские вирши как заготовку, но контекст воспоминаний Брик этому допущению противится («только что купленный»). Можно сделать другое (прямо скажем, чересчур рискованное) предположение: Брик, прочитав в 1930 году рассказ Катаева, решила, так сказать, вернуть аппарат на место, а именно вывести воспевающие его стихи из семейного предания и ввести их в свою литературную легенду [167]. Но точно с такой же степенью вероятности можно предположить, что эту историю выдумал Катаев и его рассказ подхватила сестра поэта (отцовский фотоаппарат, еще раз подчеркнем, был, но стихи Володи из этого факта сами по себе не вытекают), а затем и музейная «антибриковская» партия (директор музея и «душеприказчик» Л. В. Маяковской Владимир Макаров, партийный аппаратчик В. В. Воронцов и др. [168]).
Все эти допущения гадательные, призрачные — «спиритизма вроде». Между тем, хотя объективную истину установить, видимо, невозможно, более или менее убедительную гипотезу о происхождении первых стихов Маяковского мы можем высказать. По нашему мнению, ключ к загадке содержится не столько в оригинальной составной рифме, сколько в зачине этих стихов: «Мама рада, папа рад». Этот детский, легко запоминающийся зачин (блестяще обыгранный Маяковским в каламбурной рифме включающей два последних слова) после публикации экспромта поэта встречается в очень многих детских стихотворениях (и пародиях на детские стихотворения) разных авторов [169].
Но до 1930 года (а еще точнее, говоря словами Маяковского, до 17-го года), судя по имеющимся в нашем распоряжении данным, этот зачин использовался лишь однажды и в весьма своеобразном контексте.
В одной из глав книги Л. В. Успенского «Записки старого петербуржца» рассказывается о праздновании наступающего 1917 года в столице:
В великом множестве состоятельных петербургских домов поздним вечером и ночью 31 декабря он был отпразднован почти по-старому. Это было далеко не так просто, как два, три, четыре года назад.
Теперь — увы! — отнюдь не каждый мог и правдой и неправдой добыть традиционный окорок, чтобы, напустив благоухание на весь дом, запечь его в румяной хлебной корке. Теперь счастливцы, как-то связанные с деревней и вырвавшие оттуда гуся или четверть телятины, числились единицами, да и насчет спиртного, черт его возьми, стало тоже очень сложно, — в сатирических листках давно уже печатались лихие стишки, вложенные в уста подвыпивших гимназистиков:
Коль я пью денатурат!
Но все-таки в семьях нашего круга все как-то доставалось и появлялось… [170]
Происхождение этих стихов связано с «сухим законом», действовавшим в Российской империи (с определенными оговорками) с 16 сентября 1914 года. Введение жестких ограничительных мер на продажу алкоголя, разумеется, вызвало массовое использование суррогатной продукции, среди которой особой популярностью пользовались так называемая «ханжа» (разбавленный денатурированный спирт) и политура («20 %-й спиртовой раствор природной смолы, который применялся для полировки древесины») [171]. Эти напитки часто упоминаются в сатирических журналах и фольклоре времен Первой мировой войны (вплоть до эпохи А. Ф. Керенского, когда возник вопрос о продлении «сухого закона»). Хорошо известна песенка: «Я гимназистка седьмого класса, денатурат пью заместо кваса». Зинаида Гиппиус в своей обработке писем кухарок в брошюре «Как мы воинам писали и что они нам отвечали: Книга — подарок» приводила такие строки:
Дураку иному неймется, —
Дураку и сам черт — не брат:
Он иль ханжею обопьется,
Иль лакает денатурат.
Опился же — и сам не рад:
Накладут ему сразу взашей,
Покоряйся, дурак, судьбе! [172]
Об этом времени вспоминает молодой С. Я. Маршак в стихотворном фельетоне «Новая застольная песня» (1918):
В прошлую войну
Было решено
Отрезвить страну.
Запретить вино.
Каждый патриот
Был запрету рад.
Хоть подчас народ
Пил денатурат [173].
Опорная экзотическая рифма «рад — денатурат» используется и в «панической пародии» Аркадия Бухова «„Евгений Онегин“ по Луначарскому» (1921):
ТОВ. ЛЕНСКИЙ (интимно Лариной)
Он ей понравился. Я рад,
Старушка! Есть денатурат?
(Ларина извиняется.) [174]
Замечательно, что воспоминания о куплете, процитированном Успенским, вернулись в народный обиход в советскую эпоху и достигли кульминации в период горбачевского мучительного «сухого закона». Эти стихи обыгрываются в мемуарах художника Мюда Мечева «Портрет героя» (1989): «— Мама рада! — слышим мы снизу. — Папа рад! — И снова женский смех. — Я не пью денатурат! — Смех сильнее. — Я не пью денатурат, я коплю на аппарат. — Слышно чмоканье. — Я коплю на аппарат. Очень нужен аппарат — очищать денатурат!» [175]
Еще раньше похожая комбинация рифм была использована в куплетах трех самогонщиков из фильма Гайдая 1961 года:
Бывалый:
Без каких-нибудь особенных затрат,
Создан этот самогонный аппарат.
А приносит он, друзья, доход —
Между прочем — круглый год.
Между прочем — круглый год.
Балбес:
Я — признаться, откровенно, — очень рад,
Лечь под этот электронный агрегат.
Чтобы капал самогон мне в рот —
Днем и ночью — круглый год.
Днем и ночью — круглый год.
Трус:
Но вот люди меж собою говорят:
За такой вот хитроумный аппарат.
Просидеть мы сможем без забот —
За решеткой — круглый год.
За решеткой — круглый год.
Эхо дореволюционных куплетов слышится и в написанной раннее центонной песенке из «Вальпургиевой ночи» Венедикта Ерофеева (1985):
А мне на свете — все равно.
Мне все равно,