Сойтись с герцогом - Белла Джеймс. Страница 73


О книге
в зеркале.

— Только попробуй, мадам.

— Не попробую, — говорю я, поднимая руку, пока Джейни застегивает последнюю пуговицу и отступает с торжествующим видом. — Несмотря на то, что некоторые думают, я способна на сдержанность.

— Не то, что я слышала. — Кейт игриво шевелит бровями. — Вся деревня в курсе истории с огородом.

Я закрываю глаза, чувствуя, как к щекам приливает жар.

— Это было один раз.

— И одного раза достаточно, — смеется Джейни, разворачивая меня и окидывая взглядом. — В любом случае, думаю, мы все согласимся, что для молодой пары вполне уместно быть… — Она делает паузу, выбирая слова с нарочитой чинностью. — …восторженными по отношению друг к другу.

— Мы сменили ледяной фаллос, да? — стону я, прижимая ладонь ко лбу. — Герцог и его писательница, застигнутые в компрометирующей позе в теплице.

— Ох, — успокаивающе говорит Джейни. — Скоро найдется новый скандал.

— Скорее всего, по вине Джейми, — беспечно добавляет Кейт, поправляя букетик полевых цветов, приколотый к ее платью.

— Мне все равно, — говорю я, откидывая волосы назад. Они свободно спадают на плечи, в рыжих прядях — еще полевые цветы. Даже перспектива публичного позора сегодня не способна испортить мне настроение.

В окно бывшей гардеробной герцогини видно, как на лужайках внизу кипит жизнь. Белые стулья расставлены полукругами, обращенными к озеру. Полевые цветы и зелень, собранные на территории поместья этим утром, — яркие краски передают именно то настроение, которого мы хотели: не чопорное и официальное, а свободное и радостное. Дети носятся повсюду, уже липкие от сахарной ваты, появление тележки с которой мы оба единодушно решили повторить. Между деревьями мелькает полосатый купол карусели.

— Вот, — говорит Джейни, отступая, чтобы полюбоваться своей работой. — Идеально, даже по моим невозможным стандартам.

Дверь открывается, и в комнату влетает Аннабель — в мягком золотистом платье и высоких сандалиях, с медово-русыми волосами, собранным в шиньон. Она выглядит ослепительно, словно вот-вот выйдет получать премию за вклад в искусство.

— О, дорогая, — говорит она, и глаза у нее тут же наполняются слезами. — Ты невероятно красивая. Вы все. — Она целует нас троих в воздух и внимательно осматривает меня.

Я разглаживаю простое шелковое платье. Несмотря на все попытки Аннабель убедить меня, что это мой единственный шанс «пойти ва-банк, ангел мой, тебе нужно что-то, достойное герцогини», я знала, что не смогу вынести гигантское пышное безе с фатой.

Аннабель осторожно промакивает глаза платочком.

— У меня есть для тебя кое-что. Твое «что-то взятое взаймы», хотя я бы назвала это скорее постоянной ссудой или возвращением законной владелице.

Она достает из клатча маленькую бархатную коробочку.

— Мать Рори одалживала мне это на бал целую вечность назад.

Внутри — тонкий серебряный браслет с бледными камнями, которые ловят свет, пока Аннабель застегивает его у меня на запястье.

— Думаю, она была бы рада увидеть его на тебе, — тихо говорит Аннабель.

— Я не могу… — начинаю я, касаясь холодных камней, внезапно переполненная чувствами.

— Можешь, — перебивает Аннабель. — За последние десятилетия слишком много говорили о его отце и ни слова о моей дорогой подруге.

Джейни вытирает глаза, и даже Кейт незаметно шмыгает носом, когда стук в дверь возвращает нас к реальности.

Финн просовывает голову в дверной проем. Он неожиданно строг в полном хайлендском наряде. Даже его бородка аккуратно приведена в порядок, оставляя лишь растрепанные темные волны волос как напоминание, что он здесь по собственной воле.

— Если мы сейчас не начнем, — бурчит он, — Джейми примется за виски и перепишет речь шафера. И бог знает, к чему это приведет.

Я делаю глубокий вдох.

— Страшно представить.

Кейт выскальзывает занять свое место, за ней выходят Джейни и Аннабель, каждая напоследок целует меня в щеку.

— Самый везучий мужчина в Шотландии, — шепчет Джейни. — И если он когда-нибудь об этом забудет, я лично лишу его коленей.

Мы остаемся с Финном вдвоем в пустой комнате. Он подает мне руку с неожиданной галантностью.

— Спасибо тебе за это, — говорю я, принимая ее. — Я знаю, для тебя все это — сущий ад.

Он пожимает плечами.

— Джейми отвлекся бы еще на середине прохода. — Спускаясь по парадной лестнице, он добавляет: — Я был прав насчет тебя. Подозревал с самого начала.

Я бросаю на него встревоженный взгляд, но он обезоруживает меня редкой улыбкой.

— Ты первая увидела его таким, какой он есть. Не герцога, не замок — просто моего зажатого, вечно все обдумывающего брата, которому иногда нужен человек, способный сказать, что он ведет себя как законченный идиот.

Мы выходим в вестибюль. Через распахнутые двери я вижу гостей на лужайке и сверкающую воду Лох-Морвена за ними. А впереди, в темном килте, красивый и слегка рассеянный, стоит Рори.

— К тому же, — добавляет Финн, когда мы останавливаемся на пороге, — любой, кто способен послать его к черту и уйти из его замка, заслуживает стать семьей. Нам тут такого не хватает.

Начинается музыка — легкая и радостная хайлендская мелодия. Совсем не та, что группа предлагала на репетиции и которая звучала как реквием по чьему-то умершему коту, заставив всех хихикать.

Головы поворачиваются, и меня на мгновение охватывает паника. Здесь так много людей. Местные из деревни, Джинни радостно машет мне, и немного аристократии, которая до конца не верит, что герцог Киннэрд женится на писательнице из Эдинбурга, чья самая примечательная родственная связь — бабушка, однажды победившая в соревновании по метанию хаггиса.

Но потом мой взгляд встречается с взглядом Рори, и все остальные будто исчезают.

Его лицо — обычно закрытое и сдержанное — сейчас совершенно открыто. Он улыбается мне, и у глаз появляются морщинки, пока мы идем между рядами стульев навстречу ему.

Джейми, стоящий рядом, толкает его локтем и что-то говорит. Рори смеется, не отрывая от меня глаз. Зная Джейми, подозреваю, что это что-то возмутительно неприличное.

Позже, когда солнце середины лета долго не заходит за горизонт, а между деревьями загораются гирлянды огней, Рори ведет меня в нашем первом танце. Вокруг нас жители Лох-Морвена — наши люди — улыбаются, поднимают бокалы, а миссис Макьюэн из квартиры напротив подмигивает мне с понимающим видом.

— Счастлива? — шепчет Рори мне на ухо, его теплая ладонь лежит у меня на пояснице.

Я поднимаю на него взгляд — на бармена, которым он не был, на аристократа с пугающе холодной маской. И на мужчину, который сейчас смотрит на меня с одной лишь любовью в глазах.

— Счастливее, чем могу выразить словами, — смеюсь я.

— Не лучший вариант для писательницы, дорогая, — сухо замечает он.

Музыка меняется, и вдруг все присоединяются, выстраиваясь в линию для первого из множества кейли. Джейми хватает

Перейти на страницу: