Проповедник - Мила-Ха. Страница 19


О книге
в конце концов закрываю глаза, чтобы прогнать это странное впечатление.

Акт 3. Лень

Опасность поручительства. «Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его и будь мудрым». (Притчи 6:6-11)

Глава 9

Фентон

После того, как Мэрисса заснула, довольный этой первой конфронтацией, я покидаю хижину, чтобы присоединиться к постели Виноны. Моя гостья оказывается ещё более восхитительной, чем я ожидал. Я ждал бурной реакции после нападения. Вместо того чтобы хныкать и дрожать, она проявила впечатляющий контроль.

Я действительно сделал правильный выбор.

Когда она бросила мне вызов, в её взгляде были тёмные обещания. Ни разу она не запаниковала, не взмолилась и даже не закричала о помощи. Её глаза цвета виски были пронзительными, завораживающими. Полные вызова. Именно эта черта характера заставила меня обратить на неё внимание во время моих исследований. Она — достойный противник, и то, что она не боится противостоять мне, забавляет меня. Я уверен, что как только она наберётся сил, она начнёт строить свои планы.

Какая жалость, что она ввязалась в игру, в которой не сможет победить!

Достаточно взглянуть на неуклюжесть, с которой она бросилась в бой; я бы почти восхитился её смелостью, если бы она не была такой дурой, что позволила себя подставить двум задницам.

Пока я направляюсь к жилищу Виноны, меня останавливают. Краем глаза я замечаю Рассела, расхаживающего у входа на территорию. Я догадываюсь о причине его визита.

Чёрт побери! Мой день так хорошо начинался!

Пресыщенный, я заставляю себя пойти ему навстречу.

— Что на тебя нашло, чёрт возьми? — нападает он, едва я поравнялся с ним.

— Я их предупреждал. Сделка была проста, а они всё полностью запороли. Если бы я не вмешался, тебе пришлось бы убирать труп федерального агента.

— Но как я объясню эту бойню?! — размахивает руками он, растерянный, по ту сторону забора.

Я пожимаю плечами, демонстративно скрестив руки на груди.

— Выкручивайся. Мне плевать. Сделай вид, что это пьяная драка, которая вышла из-под контроля. Этот бар всегда забит алкашами.

— А девушка?

— Это моя проблема, не твоя, — отвечаю я, нахмурившись, не распространяясь на эту тему. — Лучше займись тем, чтобы найти для меня эту дрянь Бенни, — продолжаю я.

Рассел вздрагивает и смотрит на меня, внезапно обеспокоенный.

— Послушай, я не знаю, что ты задумал, но мне это совсем не нравится. У меня уже есть один труп на руках, который нужно задокументировать, этого, кажется, достаточно.

Я смеюсь, словно считаю разговор забавным.

— Ты действительно наивен, обычно это смешно...

Моё лицо внезапно становится каменным.

—...но не на этот раз! — холодно выпаливаю я.

Он остаётся с открытым ртом, и я пользуюсь моментом, чтобы добавить:

— Нельзя рисковать, что он будет болтаться на свободе или исчезнет.

— Доверься мне... Я поговорю с ним. Он ничего не скажет, — заикается он, переминаясь с ноги на ногу, чувствуя себя неловко.

Никогда не доверять другим — один из ключей к успеху.

Я делаю лёгкую паузу, прежде чем ответить, решая прибегнуть к хитрости, чтобы он отстал от меня.

— Ладно.

— Ладно?! — повторяет он ошеломлённо.

Я принимаю насмешливый вид и киваю.

Какой болван!

— Ты даёшь мне слово, что оставишь его в живых? — настаивает он с недоверием.

Тысяча сценариев, как заставить Бенни замолчать, уже роятся у меня в голове.

— Крест-накрест, солгал небесам, — клянусь я. — Если совру — отправлюсь в ад, — добавляю я, поднимая руки и плюю на его ботинки, чтобы доказать свою добрую волю.

— Хватит сарказмов! Ответь мне честно, — спрашивает он меня.

— Моя щедрость имеет пределы, Расс. Так что тебе лучше уйти, пока я не передумал, — отдаляюсь я небрежно.

Текс, который наблюдал за нами, прислонившись к дереву, окликает меня:

— У нас, говорят, новая постоялица?

— Точно.

— Она католичка?

— Она перешагнула границы отступничества, — усмехаюсь я.

— Она мне уже нравится, — смеётся он.

Внезапно визг тормозов Рассела отвлекает наше внимание.

— Что происходит? Что он хотел? — с любопытством осведомляется Текс, бросая ему злобный взгляд.

— Просто маленькое разногласие, которое скоро станет лишь плохим воспоминанием. Для этого мне нужно, чтобы ты навестил Бенни Тейлора.

— Понял, — улыбается он мне, кивая.

— Будь милосерден. Просто принеси мне его язык, — приказываю я, продолжая свой путь.

Я представляю себе слизистый, окровавленный кусок, свежевырванный. Продев через него нить, я заставлю Бенни носить его на шее в качестве предупреждения, пока он не почернеет и не высохнет.

Я смеюсь.

Чёрт, какая фантастическая идея!

***

Растянувшись на своей кровати, Винона расстёгивает первые пуговицы платья, обнажая грудь, одновременно лаская себя другой рукой.

Она идеальна в таком виде. Да... идеальна, чтобы послужить мне для разрядки.

Сидя напротив неё, я расстёгиваю джинсы и освобождаю свой член, надеясь, что стимулятор, который я проглотил, подействует быстро. Мне нужно больше, чем просто киска, рот и красивая пара сисек.

Извращение, разврат, унижение. Физические или моральные страдания. Вот что меня возбуждает. Кончить иначе для меня невозможно.

— Сними трусики.

Её большие пальцы заходят под резинку, и она медленно стягивает их по бёдрам и ногам.

— Хорошо, — льщу я ей, видя, как лоскут ткани падает на пол.

Я сжимаю свою полувялую эрекцию, в то время как с раздвинутыми ногами пальцы Виноны теряются в её диких кудрях, задевая по пути её бугорок, полный желания. Её тёмные глаза смотрят на меня не моргая, пылающие и напряжённые. Она важничает и с сладострастием проводит кончиком языка между губами. Удивлённый, я забавляюсь её скромной и неожиданной постановкой. Раньше она никогда не была такой чувственной и соблазнительной. Я изображаю самодовольную улыбку. Я знаю, кто привёл её в такое состояние.

— Она тебе нравится... да? — задыхается она.

Я собираюсь ответить ей колкостью или заткнуть ей рот своим членом, но передумываю и делаю вид, что не понимаю. Это важно. Никто из членов общины не должен узнать, что я замышляю за их спиной, чтобы любой ценой избежать подрыва моей позиции.

— О ком ты говоришь?

— О безверной, — отвечает она с презрительной гримасой.

— Ревнуешь? — дразню я её.

— Вовсе нет, — яростно протестует она, прекращая движение.

— Лгунья. Ты умираешь от ревности! — смеюсь я, чувствуя, как мой член твердеет, довольный ситуацией.

— Она заменит Сюзи? — стонет она, возобновляя свои одинокие движения.

Раньше она была её главной соперницей.

Мэрисса будет больше этого. Я чувствую, что ей суждено великое. Однако, будучи собственнической и своенравной, я должен остерегаться Виноны. К тому же, женщина настолько умная замечает всё вокруг. Ни в коем случае нельзя, чтобы она заподозрила, что я замышляю, или догадалась

Перейти на страницу: