А пока я время от времени смотрю на эту картину, и до меня доносится живущий где-то вдали гул океана, несущего свои волны…
Над книгой работали
Редактор Татьяна Тимакова
Художественный редактор Валерий Калныньш
Корректор Людмила Евстифеева
Верстка Оксана Куракина
Издательство «Время»
http://books.vremya.ru
letter@books.vremya.ru
Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga.ru, 2018
Примечания
1
Этот человек глупец (нем.).
2
Рыбачка с Боденского озера (нем.).
3
Порыв (франц.).
4
Это красиво! (франц.)
5
Исправительно-трудовой лагерь.
6
«Пьяный корабль». Но, мой Бог, все это в прошлом, утонуло… (франц.)
7
Улица Извилистая (франц.).
8
Улица Змеи (франц.).
9
Обман зрения (франц.).
10
Полагаю, ваш дядя был человек чести, и никакие меркантильные соображения не могли воспрепятствовать выполнению того, что он почитал своим долгом (франц.).
11
Радость бытия (франц.).
12
Именно так. Естественно (франц.).
13
Линия на песке (англ.).
14
Джон де Бург Персевал (1923–2000) – известный австралийский художник.
15
Язык, нагруженный солью, и речи воистину морские (франц.).
16
Пропащее дело (франц.).