Я помахал ей на прощание рукой, но моя одноклассница из детективного клуба стояла не шелохнувшись, словно фламинго одной ногой в воде. Она собирается здесь торчать, пока я её по имени не назову, что ли?
— Нет, я ещё не всё сделала.
Она развернулась в ту сторону, где сидела Нагато — в угол комнаты.
— Мне было препоручено обратиться с просьбой к президенту литературного клуба.
Нагато подняла взгляд и посмотрела душегубке из детективного клуба в глаза. Ого, не часто она отрывается от чтения и обращает внимание на то, что говорят или делают посетители.
— Мы прочли изданный вашим кружком сборник.
С козырей пошла.
— …………
Нагато медленно закрыла лежавшую у неё на коленях книгу. Я успел заметить её название: «Энциклопедия графических символов». Гм, то есть похожий на энциклопедию кирпич действительно оказался энциклопедией.
Но сюрпризы на этом не закончились.
Нагато не просто прекратила чтение, она закрыла книгу, чтобы выслушать другого человека — вот что самое поразительное. Всё внимание Асахины-сан было сосредоточено на посетительнице, так что она ничего не заметила, а вот Коидзуми глядел на Нагато, как астроном, который визуально прикидывал переменность звезды типа RR Лиры в галактике Андромеды.
Однако девушка из детективного клуба не осознавала важности этого космического чуда.
— Признаться, не могу утверждать, что мне успешно удалось объективно оценить его содержание.
Хорошо сказано. Вполне справедливо.
— Но даже невзирая на качество труда, сэмпаи моего клуба говорят, что внимания заслуживает сам факт подобной публикации.
Ну так что за просьба к старосте литературного кружка?
— Кружок детективной литературы аналогично планирует опубликовать свой собственный альманах. И мы бы хотели, чтобы Нагато-сан тоже представила для него своё произведение. Большое-пребольшое пожалуйста, плиз.
Тут она почтительно поклонилась.
— Ваша иллюзорно-поэтическая манера изложения произвела на меня великое впечатление. И другие члены кружка со мною согласны. Оказалось, что вы не просто так называетесь президентом литературного клуба.
Ну так и отправили бы ей официальное приглашение — зачем сюда лично приходить? Столько воды утекло с публикации того сборника... Чем ваш староста всё это время занимался?
— На заседании школьного совета наш президент и обратился с официальным приглашением.
Да?
— Но, по его словам, ваш клуб его проигнорировал.
Вот как.
— Ну так что же? — настойчиво спросила представительница детективного клуба. — Мы пока даже со сроками не определились. Хотелось бы уложиться к следующему культурному фестивалю.
До осени ещё как до луны.
— Не имеет значения, что конкретно вы напишете. Просто хотелось бы увидеть вашу работу. Ну как?
Нагато медленно перевела взгляд в сторону и остановила его на мне.
— …………
Секунды за три она опустила голову на пару сантиметров, и ещё через три вернула в исходное положение.
Детективщица нервно прошептала мне на ухо:
— Эй, Кэм, данные движения считаются положительным ответом?
Да. Подтверждаю.
— Большое сенкью, Нагато-сан!
Детективщица подскочила к Нагато так резво, будто телепортировалась, и принялась трясти её за руку.
Начиная с компьютерного кружка, Нагато потихоньку обретала в школе завидную репутацию. Не вижу ничего плохого в том, что обитающий в нашей клубной комнате домовой обзаведётся новыми знакомствами. Скорее всего, детективщики просто воспользовались интересом Харухи к школьным тайнам как предлогом, чтобы установить контакт с Нагато. Надо признать, стратегическое планирование у них поставлено хорошо.
Получив согласие Нагато, детективщица чуть успокоилась и, сложив руки за спиной, стала расхаживать вдоль книжных полок литературного кружка и разглядывать корешки книг.
— Твой репертуар весьма впечатляет. Особенно хорошо представлен сай-фай. Потрясающе. О-о-о! Хм-м? М-м!
Она вдруг застыла, выхватила с полки книгу и начала её перелистывать.
— Это же первое хардковер-издание «Радуги тяготения» Томаса Пинчона 1973 года от издательства «Викинг Пресс»!
Она вознесла книгу, будто показывая её небесам.
— Нагато, я могу её взять на время?
— …………
Понятия не имею, в чём ценность потрёпанного первого издания, но, немного помолчав, Нагато потратила шесть секунд на ещё один кивок.
— Кэм, а сейчас она...
— Она дала согласие.
— Огромное спасибо, Нагато-сан!
Детективщица аккуратно положила книгу рядом с собой на стол, снова подскочила к Нагато и принялась трясти её руку. Если бы Нагато не сидела, то, вероятно, оказалась бы в объятиях.
— Я как прочитаю, обязательно верну. Я её через Кэма передам, окей?
Нет уж. Сама брала — сама Нагато и возвращай.
— Я так и сделаю! — С книгой под мышкой детективщица глубоко кивнула мне. — А теперь сорри, мне надо идти. Ещё раз всем большое спасибо!
Она с кошачьей грацией поклонилась и протанцевала за дверь.

Но образ её светлых волос всё ещё оставался у меня перед глазами.
— Уф.
Что-то долго я тут с ней стоял и вёл переговоры.
Асахина-сан, которая тоже ни разу не присела, вдруг спохватилась:
— Ой, я же ей чая так и не предложила!..
Кто бы мог подумать, что она здесь настолько задержится. И у меня никак не получалось её остановить — девчонка трещала как пулемёт. А посему я упустил шанс заставить забрать обратно свою кучу оккультного чтива. Теперь её надо куда-то спрятать, пока Харухи не пришла.
Оглядывая комнату в поисках какого-нибудь укромного места, незаметного с командирского кресла, я наткнулся на кислое выражение лица Коидзуми. В чём дело? Ученица, которая в прошлом месяце перевелась в наш класс, беспокоит тебя?
— Ну, можно и так сказать...
Тебе обидно, что она никак не отозвалась о твоём рассказе про кота [18]?
— Да нет… С этим всё нормально. — Он кивнул на оставленный детективщицей подарочек. — Меня сейчас куда больше волнуют семь школьных тайн.
А?
Неудовлетворённый моей реакцией Коидзуми наклонился вперёд:
— Похоже, что Судзумия-сан пытается разузнать, нет ли в нашей школе неких семи тайн. Как и говорила наша недавняя гостья, их, по всей видимости, действительно нет. А что в подобных случаях думает Судзумия-сан, мы все хорошо знаем.
… Если чего-то нет, надо сделать самим.
— Вот именно. Нетрудно догадаться, что́ будет дальше: Судзумия-сан непременно создаст семь чудес для нашей школы. А принимая во внимание её богатое воображение, не обойдётся без паранормальных явлений. — Коидзуми пораженчески поднял руки. — Ведь некоторые из этих чудес, а может и все, станут реальностью.