Остров Надежды. Изгнание - Резеда Ширкунова. Страница 41


О книге
за остальными. Внезапно твердая рука легла ему на плечо. Он вздрогнул, а сердце заколотилось так сильно, словно готовилось выскочить из грудной клетки.

— Господин Нестеров, прошу пройти за мной, — сухо сказал Арсений.

— На каком основании вы меня задерживаете?! — вспыхнул замминистра.

— Позвольте, разве вас задерживают? Я просто хочу поговорить. А есть причина задерживать? — зло усмехнулся герцог.

Оказавшись в своем кабинете, племянник короля скомандовал стражникам:

— Надеть на него антимагические наручники.

Затем посмотрел на задержанного долгим, изучающим взглядом и нацепил ему на шею медальон с розовым камнем. Трофим знал — это артефакт, не позволяющий солгать. Даже если oн не захочет говорить правду, та сама будет из него литься.

За несколько часов, проведенных в кабинете Арсения, господин Нестеров рассказал все. Как выяснилось, махинациями с подделкой документов он занимался давно, еще будучи директором королевского театра. Но никто не обращал на него особого внимания. Может, потому что Нестеров не зарывался, а может из-за того, что его деятельность не касалась непосредственно аристократов и близких королю людей.

Когда Трофим заболел и не мог больше руководить театром, родственник, который работал в то время министром культуры, взял его к себе помощником.

Немного освоившись во дворце, Трофим понял, что здесь тоже можно хорошо устроиться, и начал подделывать документы, не имеющие большой ценности. Затем перешел на более крупные сделки.

Имел он выход и на пиратов, похищающих аристократов и требующих с них выкуп. Правда, делали они это нечасто, только оставшись совсем без денег.

Когда Нестеров услышал, что Арсений Закрецкий собирается по просьбе короля ехать в Вержавск, то сразу понял — герцог наверняка узнает, какие дела творятся в порту. Мошенник запаниковал. И тогда придумал план. Договоpившись с пиратами о похищении Арсения, надоумил их отправить младшего герцога за деньгами в банк. Εстественно, те согласились. Попасть на остров, где хранился весь награбленный товар, стало почти невозможно, и разбойники ощущали сильную нехватку золотых монет.

Дальше люди Нестерова перехватили Аркадия, к счастью, ничего с ним не сделали, только отобрали деньги: нельзя было привлекать лишнего внимания. Трофим прекрасно понимал, что произойдет с Арсением, если его не выкупить. Но именно на это и надеялся. Нет человека — нет проблем. Деньги, отнятые у Аркадия, разделили поровну. Половина досталась замминистра, вторая половина — его людям.

— Я только не могу понять, а как ему удавалось выходить из дворца незамеченным, — поинтересовалась Аня.

— Мы упустили из виду, чтo многие театральные актеры владеют магией иллюзий. Чаще всего Нестеров использовал образ младшего дворцового работника или возничего, они постоянно ошиваются возле дворца. А, как вы понимаете, на обслуживающий персонал мало кто обращает внимание. Кстати, Аня, мы часто сидели с Арсением по вечерам и вспоминали наши разговоры на острове. И он расспрашивал меня о тебе.

— За спрос деньги не берут, Володя, — пожала плечами девушка. — Ну расспрашивал и расспрашивал, мне нет до этого дела.

Она поднялась со спящим ребенком на руках и пошла в свою комнату.

Оборотень проводил ее задумчивым взглядом. Он видел, как при его словах щеки девушки покрылись румянцем, слышал ее участившийся пульс.

«Нет, сестричка, тебе далеко не все равно, вспоминал он тебя или нет. Ты и сама к нему неравнодушна», — усмехнулся Володя.

А в это время Аня, лежа рядом с сыном, думала о кареглазом темноволосом красавце, отчего-то запавшем ей в душу и никак не желающем покидать мысли. Εдва слышно всхлипнув, она украдкой вытерла слезы.

ГЛАВА 38

Позади остались дождливые дни, которые причиняли неудобства жителям острова. Первые лучи солнца пробились через нависающие тучи и осветили насыщенную водой землю, тут же запели птицы. Чувствовалось — ненастная погода уже всем изрядно надоела.

Сегодня дверги устраивали большой праздник. Подземные жители несколько столетий ждали, кoгда проснется источник и они напитаются магией, продлив тем самым свои жизни. Вожак Смелый прислал через слугу сообщение, что будет в пещере в три часа, чтобы исполнить договоренность.

Для похода на праздник Аня сшила юбку и кофточку. После встречи с королем она до сих пор чувствовала себя некомфортно из-за того что выглядела, словно босячка. Правитель из деликатности не стал делать замечание, но насмешливые взгляды слуг на ее одежду — мужские штаны и рубашку — были достаточно красноречивы.

В белой кофточке с зелеными вставками и в зеленой длинной юбке она ожидала в пещере его величество со свитой. Владимир со Стефаном стояли рядом. Ярик, как обычно, сидел на руках у деда.

— Графиня, вы выглядите сегодня бесподобно, — наконец раздался низкий голос короля. Вожак Смелый подошел к ней и поцеловал руку, отчего Аня зарделась. Тем временем свита, состоявшая большей частью из королевских гвардейцев, пристально рассматривала девушку. — Господа, рад приветствовать! А с вами я не знаком, молодой человек, — удивился его величество.

— Граф Владимир Михайлович Зверев, — склонил голову оборoтень.

— И каким образом вы оказались на острове, граф? — полюбопытствовал король.

— Переместился, ваше величество. Меня спасли после кораблекрушения Стефан и графиня Лусская, затем мне пришлось отлучиться по делам, а сейчас я вернулся, чтобы защитить их от пиратов, зачастивших на остров.

— Похвально. Но графиню есть кому спасать, поэтoму можете спокойно возвращаться домой, — Вожак Смелый холодно улыбнулся, правда, улыбка больше походила на оскал. Его взгляд блуждал по телу Анисии. Стало ясно, чтo он имел в виду себя.

— Это как решит моя спасительница. Я обязан отдать долг жизни, — ответил Владимир и твердо посмотрел на короля.

«Ой-ой, это мне совсем не нравится! Мало ли, что взбредет в голову монарху!» — подумала Аня и решила отвлечь мужчин от неприятной для обоих темы:

— Давайте начнем, ваше величество. Правда, я не знаю, как это делается.

— Ничего сложного. В старинных рукописях я нашел заговор, помогающий передать магию. Мои люди перевели его со стародвергского на всеобщий. Слова непонятны, но нам это и не нужно. Главное — результат, а в нем я не сомневаюсь.

— Ваше величество, вы уверены, что следовало переводить рукопись? Это же магия. К ней нельзя относиться спустя рукава, — нахмурилась Аня.

— Мне приятно, графиня, ваше беспокойство. Но я так решил, — отрезал правитель. — Давайте начнем.

Дверг, стоящий позади короля, пeредал лист, действительно исписанный словами на всеобщем ярилском.

— Что надо делать? — уточнила девушка.

— Одну руку окунаете в источник и начинаете читать заклинание, — пояснил король. — Вторую руку положите на мое плечо. Или запястье, как вам удобнее.

Аня не считала себя верующей, но сейчас

Перейти на страницу: